見出し画像

映画『アメリカン・ユートピア』全曲和訳

まえがき

映画『アメリカン・ユートピア』を鑑賞していたく感動した私は、劇中で演奏された曲を和訳することにしました。

私は英語や文章のプロではないので、難しいと感じたところは、前後の文脈を汲みつつある程度飛躍させたり、意訳をねじ込んだりしました。そのため、この和訳は「解答」ではなく、あくまでも「一つの解釈」として受け取ってください(言い訳パート終わり)。

原曲の歌詞については原則デヴィッド・バーンの公式サイトから引用していますが、サイト内で見つけられなかった曲は他の歌詞サイトを参照しています。

01. Here

Here is a region—of abundant detail
Here is a region—that is seldom used
Here is a section—that continues living
Even when the other sections are removed
この一帯には細かい情報が詰まっている
この一帯は滅多に使われない
この一帯は生き続ける
たとえほかの部位が取り除かれようとも

Put your hand out of your pocket
Wipe the sweat off of your brow
Now it feels like a bad connection
No more information now
ポケットから手を出して
額の汗を拭うんだ
通信状況が悪くて
これ以上の情報が来ない

As it passes through your neurons
Like a whisper in the dark
Raise your eyes to one who loves you
It is safe right where you are
情報の伝達は
暗闇の中のささやきのよう
君を愛する者のために視線を上げよう
今いる場所は安全だから

Here is an area—of great confusion
Here is a section—that’s extremely precise
And here is an area—that needs attention
Here’s the connection—with the opposite side
この領域は混乱を極めている
この部位はとても几帳面
この領域は注視しておく必要がある
そして、この線で両側が繋がっている

Here too many sounds for your brain to comprehend
Here the sound gets organized—into things that make some sense
Here is something we call elucidation
Is it the truth? Or merely a description?
あなたの脳には無数の音が響いていて
それらが集まって意味をなす
そして「理解」したことになる
これは真実なのか、それとも単なる叙述か?

02. I Know Sometimes a Man is Wrong / Don't Worry About the Government

I know sometimes a man is wrong
I know sometimes I do believe
I know sometimes a man is wrong
I've been wrong until you're next to me
人は時に間違える
そんなこともあるだろう
僕も間違えることがあった、君が隣に来るまでは

I know sometimes the world is wrong
I know sometimes I do believe
I know sometimes the world is wrong
They've been wrong until you're next to me
世界は時に道を誤る
そんなこともあるだろう
世界は時に道を誤る
そんなこともあった、君が隣に来るまでは

I see the clouds that move across the sky
I see the wind that moves the clouds away
It moves the clouds over my new building
I've picked the building that I want to live in
空を横切る雲が見える
その雲を押し流す風も
雲は新しいビルを通り過ぎる
僕が住みたいあのビルを

I smell the pine trees and the beeches in the woods
I see the pine cones that fall by the highway
That's the highway that goes to the building
I've picked the building that I want to live in
松とブナのいい香りがする
松ぼっくりが道路のそばに落ちている
この道路はあのビルへ続いてるんだ
僕が選んだあのビルへ

It's over there, it's over there
My building has every convenience
It's gonna make life easy for me
It's gonna be easy to get things done
I will relax along with my loved ones
向こうだよ、ほら向こうだ
僕のビルには何でも揃ってて
僕の人生を楽にしてくれる
何をするにも手間いらずで
大切な人たちとくつろげるんだ

Loved ones, loved ones visit the building
Take the highway, park and come up and see me
I'll be working, working, but if you come visit
I'll put down what I'm doing, my friends are important
大切な人、僕を訪ねてきてね
道路を越えて松の木を見上げて
会いに来てくれたなら
仕事の手を一旦止めるよ
友人は大切だからね

Don't you worry 'bout me
I wouldn't worry about me
Don't you worry 'bout me
Don't you worry 'bout me
僕の心配はしないで
僕だって気にかけてないんだから
僕の心配はしないで
僕の心配はいらないよ

I see the states across this big nation
I see the laws made in Washington, D.C.
I think of the ones I consider my favorites
I think of the people that are working for me
この大きな国にはいくつもの州があって
ワシントンDCで法が作られる
その中から僕のためになりそうなものを選ぶんだ
そして僕のために働いてくれそうな人を選ぶ

Some civil servants are just like my loved ones
They work so hard, and they try to be strong
I'm a lucky guy to live in my building
They all need buildings to help them along
公務員だって僕にとっては大切な人だ
彼らは懸命に働いて、強くあろうとしている
このビルに住めて、僕はツイてる
彼らにもビルが必要なんだ、助けになるような

It's over there, it's over there
My building has every convenience
It's gonna make life easy for me
It's gonna be easy to get things done
I will relax along with my loved ones
向こうだよ、ほら向こうだ
僕のビルには何でも揃ってて
僕の人生を楽にしてくれる
何をするにも手間いらずで
大切な人たちとくつろげるんだ

Loved ones, loved ones visit the building
Take the highway, park and come up and see me
I'll be working, working but if you come visit
I'll put down what I'm doing, my friends are important
大切な人、僕を訪ねてきてね
道路を越えて松の木を見上げて
会いに来てくれたなら
仕事の手を一旦止めるよ
友人は大切だからね

Don't you worry 'bout me
I wouldn't worry about me
Don't you worry 'bout me
Don't you worry 'bout me
僕の心配はしないで
僕だって気にかけてないんだから
僕の心配はしないで
僕の心配はいらないよ

03. Lazy

I'm wicked and I'm lazy
Ooh, don't you wanna save me
僕はどうしようもない怠け者
僕を助けたくない?

I'm lazy when I'm lovin', I'm lazy when I play
I'm lazy with my girlfriend a thousand times a day
I'm lazy when I'm speaking, I'm lazy when I walk
I'm lazy when I'm dancin' and I'm lazy when I talk
愛するのも遊ぶのも面倒くさい
恋人と会うのも億劫
話すのも歩くのも面倒だし
踊るのも語るのもダルい

I open up my mouth, it comes rushin' out
Nothin', doin' nadda, never, how you like me now?
Wouldn't it be mad, wouldn't it be fine
Lazy, lucky lady, dancin', lovin' all the time
口を開ければ空気が出ていく
何もしてない僕をどう思う?
狂ってる?それとも問題なし?
怠惰、幸運、女性、ダンス、ぜんぶだいすき

I'm wicked and I'm lazy
Ooh, don't you wanna save me
僕はどうしようもない怠け者
僕を助けたくない?

Some folks they got money an' some folks lives are sweet
Some folks make decisions an' some folks clean the streets, now
Imagine what it feels like, imagine how it sounds
Imagine life is perfect an' everything works out
必死に働く人も悠々自適に暮らす人もいる
大きな決断を下すような人も道の清掃をしてる人もいる
それってどんな感じなんだろう
文句なしで完璧な人生だったらなぁ

No tears are fallin' from my eyes
I'm keepin' all the pain inside
Now don't you wanna live with me?
I'm lazy as a man can be!
涙は出てこない
ストレスは内側に溜め込んでいるから
僕と暮らしたくない?
稀代の怠け者と一緒に

I'm wicked and I'm lazy
Ooh, don't you wanna save me
僕は救いようのない怠け者
僕を助けたくない?

Imagine there's a girlfriend, imagine there's a job
Imagine there's an answer, imagine there's a God
Imagine I'm a Devil, imagine I'm a Saint
Lazy money, lazy sexy, lazy outta space!
もし恋人がいたら、もし仕事があったら
もし答えがあったら、もし神がいたら
僕は悪魔か聖人か
怠けたお金、怠けたセクシー、宇宙を飛び出す怠け者

No tears are fallin' from my eyes
I'm keepin' all the pain inside
Now don't you wanna live with me?
I'm lazy as a man can be!
涙は出てこない
ストレスは内側に溜め込んでいるから
僕と暮らしたくない?
稀代の怠け者と一緒に

I'm wicked and I'm lazy
Ooh, don't you wanna save me
僕はどうしようもない怠け者
僕を助けたくない?

Lazy when I work, lazy on the bed
Screamin' all you like, but it only fades away
I'm lazy when I'm prayin', lazy on the job
Got a lazy mind, a lazy eye, a lazy lazy father
会社でもベッドの上でも怠惰
好きなように叱りなよ、聞き流すから
祈るのも仕事するのも面倒
心も目も、父親さえも怠け者

Hard men, hard lives
Hard keepin' it all inside
Good times, good God
I'm so lazy I almost stop!
厳しい人たち、辛い人生
すべてを溜め込むのは難しい
楽しい思い出、善良な神
怠けすぎてもう動けない

I'm wicked and I'm lazy
Ooh, don't you wanna save me
僕はどうしようもない怠け者
僕を助けたくない?

I'm wicked and I'm lazy
Ooh, don't you wanna save me
僕はどうしようもない怠け者
僕を助けたくない?

04. This Must Be The Place (Naïve Melody)

Home is where I want to be
Pick me up and turn me round
I feel numb, burn with a weak heart
I guess I must be having fun
家──僕のいたい場所
僕を迎えに来て前を向かせて
弱々しいハートがしびれてる
たぶん楽しいんだと思う

The less we say about it the better
Make it up as we go along
Feet on the ground
Head in the sky
It's ok I know nothing's wrong... nothing
あれこれ説明しない方がいいね
成り行きに任せよう
足は地に
頭は空に
それでいい、何も間違ってない、何も

Hi yo I got plenty of time
Hi yo you got light in your eyes
僕には時間がたくさんある
君は瞳に光を宿す

And you're standing here beside me
I love the passing of time
Never for money
Always for love
Cover up and say goodnight
君が隣にいてくれれば
時間の流れさえ愛おしい
お金のためじゃなく
いつだって愛のため
僕を包んでおやすみを言って

Home, is where I want to be
But I guess I'm already there
I come home, she lifted up her wings
Guess that this must be the place
家──僕がいたい場所
僕はもうそこにいたみたい
家に帰ると彼女は翼を広げた
きっとここが僕の居場所

I can't tell one from another
Did I find you, or you find me?
There was a time before we were born
If someone asks, this where I'll be where I'll be
一体どっちなんだろう
僕が君を見つけたのかな、それとも君が僕を見つけた?
生まれる前に聞かれたって、答えは変わらない

Hi yo we drift in and out
Hi yo sing into my mouth
僕たちはさまよい歩く
僕の口に歌を吹き込んで

Out of all those kinds of people
You got a face with a view
I'm just an animal looking for a home
Share the same space for a minute or two
たくさんの人たちの中に
君の顔が見えた
僕は巣を探し求める動物
しばらく同じ場所にいようよ

And you love me till my heart stops
Love me till I'm dead
Eyes that light up, eyes look through you
Cover up the blank spots
Hit me on the head
そして僕の心臓が止まるまで愛し続けて
僕が死んでしまうまで
輝く瞳が君を見透かす
空っぽの心を包んだら
頭を叩いて

05. I Zimbra

(ナンセンス詩につき訳は割愛)

Gadji beri bimba clandridi
Lauli lonni cadori gadjam
A bim beri glassala glandride
E glassala tuffm I zimbra

Bim blassa galassasa zimbrabim
Blassa glallassasa zimbrabim

A bim beri glassala grandrid
E glassala tuffm I zimbra

Gadji beri bimba glandridi
Lauli lonni cadora gadjam
A bim beri glassasa glandrid
E glassala tuffm I zimbra

06. Slippery People

What about the time?
You were rollin' over
Fall on your face
You must be having fun
どんな感じだ?
君は寝返りを打って
顔から落っこちた
楽しんでるな

Walk lightly
Think of a time
軽やかに歩いて
思いを馳せる

You'd best believe
This thing is real
受け止めるべきだ
これが現実だと

Put away that gun
This part is simple
Try to recognize
What is in your mind?
銃をしまえよ
難しいことじゃない
捉えようとしろ
自分の考えを

God help us
Help us lose our minds
おお神よ
どうか正気を失わせてください

These slippery people
Help us understand
ずる賢い人々が
手本を見せてくれる

What's the matter with him? (He's alright)
I'll see his face (the Lord won't mind)
Don't play no games (he's alright)
Love from the bottom to the top
彼に何があった?(大丈夫)
彼に会おう(神は気にしない)
ゲームをしてる場合じゃない(大丈夫)
底から頂上へ向かう愛

Turn like a wheel (he's alright)
See for yourself (the Lord won't mind)
We're gonna move (right now)
Turn like a wheel inside a wheel
車輪みたいに回る(彼なら大丈夫)
索敵を怠るな(神は気にしない)
動き出す時だ(まさに今)
車輪の中で車輪みたいに回る

I remember when
Sittin' in the tub
Pulled out the plug
The water was runnin' out
浴槽の中にに座っていたときを思い出す
栓を抜いたら
お湯が抜けていった

Cool down
Stop actin' crazy
落ち着けよ
怒り狂うのはよせ

They're gonna leave
And we'll be on our own
彼らが出て行ったら
後は私たちだけになる

Seven times five
They were living creatures
Watch 'em come to life
Right before your eyes
7×5
奴らは生ける怪物だった
奴らがここにやって来るのを
その目で確かめろ

Backsliding
How do you do?
振り出しに戻ったけれど
いかがお過ごし?

These slippery people
Gonna see you through
ずる賢い奴らが
君を見透かす

What's the matter with him? (He's alright)
How do you know? (The Lord won't mind)
Don't throw him no games (he's alright)
Love from the bottom to the top
彼に何があった?(大丈夫)
なぜ知ってる?(神は気にしない)
彼をゲームに参加させるな(大丈夫)
底を離れて頂上へ行こう

Turn like a wheel (he's alright)
See for yourself (the Lord won't mind)
We're gonna move (right now)
Turn like a wheel inside a wheel
車輪みたいに回る(彼なら大丈夫)
索敵を怠るな(神は気にしない)
動き出す時だ(まさに今)
車輪の中で車輪みたいに回る

What's the matter with him? (He's alright)
I'll see his face (the Lord won't mind)
How do you know? (He's alright)
Love from the bottom to the top
彼に何があった?(彼なら大丈夫)
彼に会おう(神は気にしない)
なぜ知ってる?(大丈夫)
底から頂上へ向かう愛

Turn like a wheel (he's alright)
See for yourself (the Lord won't mind)
We're gonna move (right now)
Turn like a wheel inside a wheel
車輪みたいに回る(彼なら大丈夫)
索敵を怠るな(神は気にしない)
動き出す時だ(まさに今)
車輪の中で車輪みたいに回る

What's the matter with him? (He's alright)
I'll see his face (The lord won't mind)
How do you know? (He's alright)
Love from the bottom to the top
彼に何があった?(彼なら大丈夫)
彼に会おう(神は気にしない)
なぜわかるんだ?(大丈夫)
底から頂上へ向かう愛

Turn like a wheel (he's alright)
See for yourself (the Lord won't mind)
We're gonna move (right now)
Turn like a wheel inside a wheel
車輪みたいに回る(彼なら大丈夫)
索敵を怠るな(神は気にしない)
動き出す時だ(まさに今)
車輪の中で車輪みたいに回る

07. I Should Watch TV

I used to think that I should watch TV
I used to think that it was good for me
Wanted to know what folks were thinking
To understand the land I live in
テレビを観なきゃいけないと思ってた
自分のためになると思って
みんなの考えていることを知りたくて
自分の国のことを理解したくて

And I would lose myself
And it would set me free
そして夢中になって
解放された

This is the place where common people go
A global franchise, one department store
Yes, there were many awkward moments
I had to do some self-atonement
ここは庶民が通うスポット
世界的なチェーン店、一つのデパート
たしかに気まずい瞬間があった
罪滅ぼしをする必要があったから

Well, if I opened up
Well, it would set me free
心を開いていたら
解放されていたと思う

I know, I like
Behold and love this giant
Big soul, big lips
That's me and I am this
その通り、好きなんだ
巨人を眺めて愛でるのが
大きな魂、巨大な唇
それは私で、私がそれだ

Everybody is a touched up hairdo
Everybody's in the passing lane
Had a reason that she touched all channels
The weird things that live in there
誰もが髪を立ち上げて
誰もが追い越し車線を走る
彼女は全チャンネルをめぐる
そこに魔物が棲んでいるから

I took a walk down to the park today
I wrote a song called, 'Just Like You and Me'
I heard the jokes from the sports reporter
The rival teams when they faced each other
今日は公園まで出かけて
「君と僕みたい」という曲を書いた
レポーターのジョークが聞こえた
ライバルチームが向かい合った時

The more I lost myself, the more it set me free
夢中になるほど
解放された

How am I not your brother?
How are you not like me?
なぜ私は君の弟じゃない?
なぜ君は私と違うんだ?

Everybody's in the hotel lobby
I'm living in here, yes, I am
I feel it moving in my arms and fingers
Touch me and feel happy
誰もがホテルのロビーに住んでいるのに
私はここに住んでいる
腕や指の中で走り回る何か
私に触れて楽しくなって

It's good to lose and it's good to win sometimes
It's good to die and it's good be alive
負けるのもいい、時には勝つのも
死ぬのもいい、生きるのもいい

Maybe someday we can stand together
Not afraid of what our eyes might see
Maybe someday understand them better
The weird things inside of me
いつかは私たちも並び立てるかもしれない
目にするものに怯えることなく
いつかは彼らをより理解できるかもしれない
私の中に棲む魔物を

08. Everybody's Coming to My House

I wish I was a camera
I wish I was a postcard
I welcome you to my house
You didn’t have to go far
カメラに生まれたかった
ハガキに生まれたかった
あなたを歓迎しよう
遠出する必要はない

A house and a garden
There are plants and trees
Make a closer inspection
If you get —get down on your knees
家屋と庭園の側には
植物と木々がある
近づいて観察してみて
膝をついて

Now ev’rybody’s comin to my house
And I’m never gonna  be alone
And ev’rybody’s comin’ to my house
And they’re never gonna go back home
誰もが私の家に来る
決して一人になることはない
誰もが私の家に来る
彼らは決して帰らない

I’m pointing and describing
And I can be your guide
The skin is just a roadmap
The view is very nice
指をさして解説する
私がガイドを務めよう
この体は現在地
とても良い眺め

Imagine looking at a picture
Imagine driving in a car
Imagine rolling down the window
Imagine opening the door
想像して、写真を見ているところを
想像して、運転しているところを
想像して、窓を開けているところを
想像して、ドアを開けているところを

Ev’rybody’s  comin’ to my house
Ev’rybody’s  comin’ to my house
I’m never gonna be alone
And they’re never gonna go back home
誰もが私の家に来る
誰もが私の家に来る
決して一人になることはない
彼らは決して帰らない

We’re only tourists in this life
Only tourists but the view is nice
And we’re never gonna go back home
No we’re never gonna go back home
私たちは人生の旅人に過ぎない
それでも眺めは良い
私たちは決して帰らない
私たちは決して帰らない

We’re only tourists in this life
Only tourists but the view is nice
Now ev’rybody’s comin to my house
And I’m never gonna be alone
私たちは人生における旅人でしかない
それでも眺めは良い
誰もが私の家に来る
そして私は決して帰らない

And ev’rybody’s comin’ to my house
And they’re never gonna go back home
誰もが私の家に来る
彼らは決して帰らない

Ev’rybody’s comin’ to my house
Ev’rybody’s comin’ to my house
I’m never gonna be alone
And I’m never gonna go back home
誰もが私の家に来る
誰もが私の家に来る
私は一人になることはない
それでも私は決して帰らない

09. Once in a Lifetime

You may find yourself living in a shotgun shack
And you may find yourself in another part of the world
And you may find yourself behind the wheel of a large automobile
You may find yourself in a beautiful house, with a beautiful wife
You may ask yourself, "Well, how did I get here?"
気がつけば長屋で暮らしているかも
気がつけばまた違うところにいて
気がつけば大きな車に隠れているかも
気がつけば立派な家に住んでいるかも、美しい妻も一緒に
そして自問する、「どうしてこうなった?」

Letting the days go by, let the water hold me down
Letting the days go by, water flowing underground
Into the blue again, after the money's gone
Once in a lifetime, water flowing underground
時の流れるまま、水の流れに身を委ねる
時の流れるまま、水は地下を流れる
金が尽きればまた青ざめる
人生に一度きり、水は地下を流れる

And you may ask yourself, "How do I work this?"
And you may ask yourself, "Where is that large automobile?"
And you may tell yourself, "This is not my beautiful house"
And you may tell yourself, "This is not my beautiful wife"
そして君は自問する、「どう生きていけばいい?」
自問する、「あの大きな車はどこに行った?」
自答する、「これは僕の家なんかじゃない」
自答する、「この人は僕の妻なんかじゃない!」

Letting the days go by, let the water hold me down
Letting the days go by, water flowing underground
Into the blue again, after the money's gone
Once in a lifetime, water flowing underground
時の流れるまま、水の流れに身を委ねる
時の流れるまま、水は地下を流れる
金が尽きればまた青ざめる
人生に一度きり、水は地下を流れる

Same as it ever was, same as it ever was, same as it ever was
Same as it ever was, same as it ever was, same as it ever was
Same as it ever was, same as it ever was
今までと変わらない、今までと変わらない……

Water dissolving and water removing
There is water at the bottom of the ocean
Under the water, carry the water
Remove the water from the bottom of the ocean
水は消え、取り除かれる
水は海の底にある
水の下で水を運べ
海の底から水を持ち去れ

Letting the days go by, let the water hold me down
Letting the days go by, water flowing underground
Into the blue again, into the silent water
Under the rocks and stones, there is water underground
時の流れるまま、流れる水に身を委ねる
時の流れるまま、水は地下を流れる
静寂に包まれたらまた青ざめる
石や岩の下層で水は流れている

Letting the days go by, let the water hold me down
Leting the days go by, water flowing underground
Into the blue again, after the money's gone
Once in a lifetime, water flowing underground
時の流れるまま、水の流れに身を委ねる
時の流れるまま、水は地下を流れる
金が尽きればまた青ざめる
人生に一度きり、水は地下を流れる

You may ask yourself, "What is that beautiful house?"
You may ask yourself, "Where does that highway go to?"
You may ask yourself, "Am I right, am I wrong?"
You may say to yourself, "My God! What have I done?"
自問する、「あの立派な家は何だ?」
自問する、「あの道路はどこに続いてる?」
自問する、「僕は正しいのか、間違ってるのか?」
そして君は言う、「僕はなんてことをしたんだ!」

Letting the days go by, let the water hold me down
Letting the days go by, water flowing underground
Into the blue again, into the silent water
Under the rocks and stones, there is water underground
時の流れるまま、水の流れに身を委ねる
時の流れるまま、水は地下を流れる
静寂に包まれたらまた青ざめる
石や岩の下層で水は流れている

Letting the days go by, let the water hold me down
Letting the days go by, water flowing underground
Into the blue again, after the money's gone
Once in a lifetime, water flowing underground
時の流れるまま、水の流れに身を委ねる
時の流れるまま、水は地下を流れる
金が尽きればまた青ざめる
人生に一度きり、水は地下を流れる

Same as it ever was, same as it ever was
Same as it ever was, same as it ever was
Same as it ever was, same as it ever was
Same as it ever was, same as it ever was
今までと変わらない、今までと変わらない……

Time isn't holding up, time isn't after us
Here comes the twister, here it comes
時間は無限ではない、時間に追いつくことはできない
竜巻が来るぞ、ほら

Letting the days go by
Once in a lifetime
時の流れるまま
人生で一度きり

10. Glass, Concrete and Stone

Now
I'm wakin' at the crack of dawn
To send a little money home
From here to the moon
Is risin' like a discotheque
And now my bags are down and packed for traveling

夜明けの亀裂に目を覚ます
家族に少しのお金を送るため
ここからディスコみたいに騒がしい月へ
遠征のための荷造りは済んだ

Lookin' at happiness
Keepin' my flavor fresh
Nobody knows I guess
How far I'll go, I know
So I'm leavin' at Six O' Clock
Meet in a parkin' lot
Harriet Hendershot
Sunglasses on, she waits by this
幸せを見つめて
自分の味を落とさないように
誰も知らないだろう
私がどれほど遠くへ行くか
私は6時にここを発つ
駐車場で会おう
ハリエット・ヘンダーショットの
サングラスをかければ

Glass and concrete and stone
It is just a house, not a home.
彼女はガラスとコンクリートと石材のそばで待っている
これはただの建物で、家じゃない

Skin, that covers me from head to toe
Except a couple tiny holes and openings
Where, the city's blowin' in and out
This is what it's all about, delightfully
私の全身を覆う肌
2つの穴と通気口を除いて
風が吹きすさぶ街では
それ以上でも以下でもない、嬉しいことに

Everything's possible
When you're an animal
Not inconceivable
How things can change, I know
なんだってできる
君が動物なら
ありえないことなんてない
どんなものも変われるはず

So I'm puttin' on aftershave
Nothin' is out of place
Gonna be on my way
Try to pretend, it's not only
だから私は髭を剃ってローションを塗る
違和感は消え去った
我が道を行くつもりだ
自分に思い込ませてみる

Glass and concrete and stone
That it's just a house, not a home.
And my head is fifty feet high
Let my body and soul be my guide
これはガラスとコンクリートと石材の集まりじゃないって
こらはただの建物で、家じゃない
私の頭は50フィート上空
私の体と魂が案内人

【補足①】50フィート≒15.24メートル
【補足②】
いくら調べても「Harriet Hendershot」が何を指しているのかわからなかったので、サングラスのメーカーというテイで訳しました。ご存知の方がいたら教えてください。

11. Toe Jam

I was asked in New York City, do you like my clothes
I'm talking to my tape recorder, walking down the road
but on Friday night, I'm, purified that my feet don't touch the floor
when the rubber meets the road, in between my toes
ニューヨークで尋ねられた、「私の服スキ?」
レコーダーに話しかけながら歩く
でも金曜の夜には足が床に触れないようにお清めされた
靴底が地面についたとき、僕のつま先の間で

Everyday is fucking perfect, its a paradise
watch my life like its a movie, have to watch it twice
a boy looks at a girl, and a girl looks like a pony
she gallops all day long, in between my toes 
毎日がクソ完璧、ここは楽園だ
僕の人生が映画なら、リピート必至だね
男の子が女の子を見つめる、女の子は仔馬みたい
女の子は日がな馬みたいに跳ねる、僕のつま先の間で

and every night, she's purified, she don't do that dance no more
when the rubber meets the road, in between my toes
彼女は毎夜お清めされて、あのダンスを踊らなくなった
靴底が地面についたとき、僕のつま先の間で

I'm a member of the ju ju nation
down in new Orleans
you don't need an application
if you move your feet
僕はニューオリンズにあるジュージュー党のメンバーなんだ
アプリは必要ない
君が足を動かせるなら

explode
if you poke it
exposed on the floor
it grows
if you soak it
it rolls
out the door now
ぶちまける
君がつっついたら
床にさらけ出す
大きくなる
君が湿らせたら
ドアを飛び出る

summer time, every night, now my feet don't touch the floor
she don't do that dance no more, in between my toes
him and you, you and I, I don't do that dance no more
when the rubber meets the road, in between my toes
夏の間、毎夜、僕の足はもう床につかなくなった
彼女はもうあのダンスをしない、僕のつま先の間で
彼と君、君と僕、僕はもうあのダンスをやらない
靴底が地面についたとき、僕のつま先の間で

the lady starts to sing, but she ain't no disco dancer
she learned to shake her thing, in between my toes
女性が歌い始めたけど、彼女はディスコダンサーじゃない
彼女は腰を振ることを覚えた、僕のつま先の間で

explodes
if you poke it
exposed
on the floor
it grows
if you soak it
it rolls
out the door
ぶちまける
君がつっついたら
床にさらけ出す
大きくなる
君が湿らせたら
ドアを転がり出る

explodes
if you poke it
exposed
on the floor
it grows
if you soak it
it rolls
out the door
ぶちまける
君がつっついたら
床にさらけ出す
大きくなる
君が湿らせたら
ドアを転がり出る

12. Born Under Punches (The Heat Goes On)

All I want is to breathe
Won't you breathe with me?
私は呼吸したいだけ
君も一緒に呼吸しないか?

Take a look at these hands
Take a look at these hands
The hand speaks
The hand of a government man
Well, I'm a tumbler
Born under punches
I'm so thin
この手を見て
この手を見て
物語る手
公僕の手を
私は軽業師、殴られる運命
私は痩せぎすだ

All I want is to breathe
Won't you breathe with me?
Find a little space
So we move in-between
And keep one step ahead of yourself
私は呼吸がしたいだけ
君も一緒に呼吸しないか?
わずかな隙間を見つけて
その間を通る
常に自身の一歩先を行け

Don't you miss it, don't you miss it
Some of you people just about missed it
Last time to make plans
And I'm a tumbler
I'm a government man
見逃すな、見逃すな
見逃さんとしている人もいる
計画を練るのは終わりだ
私は軽業師
私は公僕

Never seen anything like that before
Falling bodies tumble 'cross the floor
(Well, I'm a tumbler)
When you get to where you wanna be
(Thank you! Thank you!)
When you get to where you wanna be
(Well, don't even mention it)
こんなのは見たことがない
床一面に転がる死体
(私は軽業師)
君が目的地にたどり着いた時
(どうもありがとう!)
君が目的地にたどり着いた時
(礼なんて結構です)

Oh, take a look at these hands
They're passing in-between us
Take a look at these hands
Take a look at these hands
You don't have to mention it
No, thanks
I'm a government man
この手を見て
我々の間を通り抜ける
この手を見て
この手を見て
礼には及びません
結構です
私は公僕ですから

And the heat goes on and the heat goes on
And the heat goes on and the heat goes on
And the heat goes on where the hand has been
And the heat goes on and the heat goes on
炎は燃え続ける、かつてその手があった場所で

I'm not a drowning man
And I'm not a burning building
I'm a tumbler
Drowning cannot hurt a man
Fire cannot hurt a man
Not the government man
私は溺れているわけではない
私は火事のビルでもない
私は軽業師
溺れても人は傷つかない
炎で人は傷つかない
公僕でもない限り

All I want is to breathe
(Thank you, thank you)
Won't you breathe with me?
Find a little space
So we move in-between
(I'm so thin)
And keep one step ahead of yourself
(I'm catching up with myself)
私は呼吸がしたいだけ
(どうもありがとう)
君も一緒に呼吸しないか?
わずかな隙間を見つけて
その間を通る
(私は痩せぎすだ)
常に自分自身の一歩先を行け
(私はついに自分に追いついた)

All I want is to breathe
Won't you breathe with me?
Find a little space
So we move in-between
And keep one step ahead of yourself
私は呼吸がしたいだけ
君も一緒に呼吸しないか?
わずかな隙間を見つけて
その間を通る
常に自身の一歩先を行け

13. I Dance Like This

In another dimension
Like the clothes that you wear
A mighty mighty battle
Sprouting illegal hair
別の次元では
君の着てる服みたいに
大いなる戦いが
違法な髪を芽生えさせる

A fitness consultant
In the negative zone
Wandering the city
Looking for a home
ネガティブゾーンにいる
ジムのトレーナーが
街をさまよっている
家を探して

I dance like this
Because it feels so damn good
If I could dance better
Well, you know that I would
私はこう踊る
こうすると気分がいいから
もっとうまく踊れるなら
とっくにそうしてる

How the rumor got started
One can only guess
And the truth don’t mean nothing
If you ain’t got the cash
どこから噂が生まれたのか
心当たりは一つだけ
真実に価値など無い
手持ちの現金がないなら

A credit card mommy
An invisible dad
Career opportunities
That you never had
クレジットカードのママと
透明なパパ
キャリアアップのチャンス
君になかったものだ

We dance like this
Because it feels so damned good
If we could dance better
Well, you know that we would
私たちはこう踊る
こうすると気分がいいから
もっとうまく踊れるなら
とっくにそうしてる

I’m working on my dancing
This is the best I can do
I’m tentatively shaking
You don’t have to look
必死に練習するけど
今はこれが精一杯
自信がなくて震えてしまう
見なくていいよ

Can’t say I’m sorry
I can’t say I’m ashamed
Can’t think of tomorrow
When it seems so far away
謝るようなことじゃないし
恥ずかしいとも思わない
明日のことなんて考えられない
そんなのは遠い未来のことだから

We dance like this
Because it feels so damned good
If we could dance better
Well, you know that we would
私たちはこう踊る
とても気分が良くなるから
もっとうまく踊れるなら
とっくにそうしてる

We dance like this
Because it feels so damned good
If we could dance better
Well, you know that we would
私たちはこう踊る
とても気分がいいから
もっとうまく踊れるなら
とっくにそうしてる

14. Bullet

The bullet went into him
His skin did part in two
Skin that women had touched
The bullet passed on through
銃弾が彼を貫いて
彼の肌は真っ二つに割れた
女たちが触れた肌を
銃弾が引き裂いた

The bullet went into him
It went it’s merry way
Like an old gray dog
On a fox’s trail
銃弾が彼を貫いた
さも当然のごとく
灰色の老犬が
キツネの後を追うように

The bullet went into him
His stomach filled with food
Many fine meals he’d tasted there
But the bullet passed on through
銃弾が彼を貫いた
彼の胃は食べたもので一杯だった
彼が味わった美食がそこにあったが
銃弾がそれを引き裂いた

The bullet went into him
It went it’s merry way
Like an old gray dog
On a fox’s trail
銃弾が彼を貫いた
さも当然のごとく
灰色の老犬が
キツネの後を追いかけるように

The bullet went into him
Through his heart with thoughts of you
Where your kisses he inhaled
The lies and the truth
銃弾が彼を貫いた
君のことを考えていた心を
君のキスを覚えている場所を
嘘や本当のことも

The bullet went into him
Travelled up into his head
Through thoughts of love and hate
The living and the dead
銃弾が彼を貫いた
彼の頭をめがけて
彼の中の愛や憎しみを
そして生死までも

The bullet went into him
It went it’s merry way
Like an old gray dog
On a fox’s trail
銃弾が彼を貫いた
さも当然のごとく
灰色の老犬が
キツネの後を追うように

15. Every Day is a Miracle

The rose is pruned to a perfect shape
Perfect for whom, I wonder?
The chicken thinks in mysterious ways
But beauty is not what we’re after
薔薇が完璧な形に剪定された
誰にとっての「完璧」だろう?
雌鶏は謎めいた考え方をするけど
私たちは美しさを求めていない

Now the chicken imagines a heaven
Full of roosters and plenty of corn
And God is a very old rooster
And eggs are like Jesus, his son
雌鶏は天国を夢見る
そこは雄鶏ととうもろこしでいっぱい
神は歳を食った雄鶏で
卵はイエスみたい

Ev’ry day is a miracle
Ev’ry day is an unpaid bill
You’ve got to sing for your supper
Love one another
毎日が奇跡で
毎日が未払いの請求書
晩餐のために歌い
お互いを愛さなければならない

A cockroach might eat Mona Lisa
The Pope don’t mean shit to a dog
And elephants don’t read newspapers
And the kiss of a chicken is hot
ゴキブリがモナリザを齧るかも
犬は教皇に興味なし
象は新聞を読まないし
雌鶏のキスはセクシー

The brain of a chicken
And the dick of a donkey
A pig in a blanket
And that’s why you want me
雌鶏の脳
ロバのイチモツ
毛布にくるまる豚
それこそ君が私を求める理由

What does it feel like
To be your tongue–moving around in your mouth?
To be a flea in the forest of your love?
A cockroach in the cosmos of your house?
どんな気分だろう
君の舌になって口の中を駆けずり回るのは
君の愛の森でノミになるのは
君の家の宇宙にいるゴキブリは?

Ev’ry day is a miracle
Ev’ry day is an unpaid bill
You’ve got to sing for your supper
Love one another
毎日が奇跡で
毎日が未払いの請求書
晩餐のために歌い
お互いを愛さなければならない

I’m a blonde a brunette and a redhead
I thought up the birds and the bees
My software is famous all over
My money is growing on trees
私の髪は金色で褐色で赤色
鳥と蜂を発見したのも私
私のソフトウェアは世界中で使われていて
金は木に実る

The mind is a soft boiled potato
A jewel in a chocolate shell
I staple my love to your heart dear
With memories of beautiful smells
心は茹でたじゃがいも
チョコでコーティングされた宝石
私の愛を君のハートに綴じるよ
芳しい思い出と一緒に

Ev’ry day  is a miracle
Ev’ry day  is an unpaid bill
You’ve got to sing for your supper
Love one another
毎日が奇跡で
毎日が未払いの請求書
晩餐のために歌い
お互いを愛さなければならない

Ev’ry day is a miracle
Ev’ry day is an unpaid bill
You’ve got to sing for your supper
Love one another
毎日が奇跡で
毎日が未払いの請求書
晩餐のために歌い
お互いを愛さなければならない

16. Blind

Signs
Signs are lost
Signs disappeared
Turn invisible
サイン
サインがなくなった
サインが消えた
見えなくなった

Got no sign
Somebody got busted
Got a face of stone
And a ghostwritten biography
サインがない
誰かがしくじった
得たものは死んだ表情と
代筆された伝記

Dogs start to run in,
Hungry for some food
Dogs start a-twitching
And they're looking at you
犬が走り始めた
エサを求めて
口元をひくつかせながら
お前を見つめている

It was light
By five
Torn all apart
All in the name of democracy
光があった
5時までは
全てが引き裂かれた
民主主義の名の下に

He's hurt
He's dying
Claimed he was a terrorist
Claimed to avert a catastrophe
彼は傷ついた
彼は死にゆく
テロリストの烙印を押されて
困難から逃げ出した者として

Someone should'a told him
That the buck stops here
No one ever said
That he was involved with thieves
誰かが彼に言うべきだった
「私が責任を負う」と
でも誰も言わなかった
彼を盗人の一味だと思っていたから

And they're blind, blind
Blind, blind, blind, blind, blind
Blind, blind
Blind, blind, blind, blind, blind
彼らは盲目
何も見えていない

No sense of harmony, No sense of
Time, Don't mention harmony, Say:
What is it? What is it? What is it?
調和などない、時間などない、異を唱えるな
これは何なんだ?

Give a little shock, and he raises his hand
Somebody shouts out, says: What is
It? What is it? What is it?
電気ショックを与えたら彼は手を挙げた
たまらず誰かが叫ぶ
これは何なんだ!?

He was shot down in the night!
People ride by but his body's still alive
The girl in the window what has she done?
She looks down at me...
Says: "I don't want to die!"
彼は夜の間に撃ち抜かれた
人々は構わず踏みつけたが、彼はまだ生きていた
窓から私を見下ろしていた少女が言う
「死にたくない!」

And I'm blind, blind
Blind, blind, blind, blind, blind
Blind, blind
Blind, blind, blind, blind, blind
私は盲目
何も見えていない

Somebody could have told us where they go
Crawling all around looking for foot, foot, footprints
Now tell me what the Hell have we become?
Some dirty little bastards What the Hell is going on?
彼らが向かう場所ぐらいわかったはずだ
足跡を求めてそこら中を這いずり回っている
教えてくれ、私たちは一体何になれた?
薄汚れた野郎どもよ、一体何が起きている?

No sense of harmony, No sense of
Time, Don't mention harmony, Say:
What is it? What is it? What is it?
調和などない、時間などない、異を唱えるな
これは何なんだ?

Give a little shock, and he raises his hand
Somebody shouts out, says: What is
It? What is it? What is it?
電気ショックを与えたら彼は手を挙げた
たまらず誰かが叫ぶ
これは何なんだ!?

He was shot down in the night!
People ride by but his body's still alive
The girl in the window what has she
Done? She looks down at me ...
Says: "I don't want to die!"
彼は夜の間に撃ち抜かれた
人々は構わず踏みつけたが、彼はまだ生きていた
窓から私を見下ろしていた少女が言う
「死にたくない!

They're blind and they're blind
Blind, blind, blind, blind, blind
Blind, blind
Blind, blind, blind, blind, blind
Blind, blind
Blind, blind, blind, blind, blind
Blind, blind
Blind, blind, blind, blind, blind
彼らは盲目
何も見えていない

17. Burning Down the House

Watch out you might get what you're after
Cool baby strange but not a stranger
I'm an ordinary guy
Burning down the house
気をつけろ、望みのものが手に入るかもしれない
イカした奴、奇妙でも異邦ではない
俺は全く平凡な男
家を焼き尽くせ

Hold tight wait till the party's over
Hold tight we're in for nasty weather
There has got to be a way
Burning down the house
じっと待て パーティーが終わるまで
じっと待て 雲行きが怪しい
絶対に方法があるはず
家を焼き尽くせ

Here's your ticket pack your bag: time for jumpin' overboard
Transportation is here
Close enough but not too far,
Maybe you know where you are
Fightin' fire with fire
これがお前のチケットだ、荷物をまとめて外へ飛び出す頃合いだ
移動の足ならある
十分近づいたし離れすぎてもいない
現在地はわかるはず
火には火をぶつけろ

All wet hey you might need a raincoat
Shakedown dreams walking in broad daylight
Three hun-dred six-ty five de-grees
Burning down the house
ずぶ濡れだ、レインコートがいるかも
シェイクダウン、夢が日差しの中を闊歩してる
365度で
家を焼き尽くせ

It was once upon a place sometimes I listen to myself
Gonna come in first place
People on their way to work baby what did you expect
Gonna burst into flame
Go ahead
昔から自分の心に耳を澄ましてきた
そうすれば一位になれる
通勤中の人々に揉まれて君は何を期待してる?
恐れず火に飛び込め

Burning down the house
家を焼き尽くせ

My house's out of the ordinary
That's might don't want to hurt nobody
Some things sure can sweep me off my feet
Burning down the house
俺の家は普通じゃない
だからって誰かを傷つけたいわけじゃない
俺の心を揺さぶる何かがあるはず
家を焼き尽くせ

No visible means of support and you have not seen nuthin' yet
Everything's stuck together
I don't know what you expect staring into the TV set
Fighting fire with fire
助けの気配もないし、君にはまだ何も見えていない
すべてが繋がっている
テレビを見つめて何を期待してる?
火には火をぶつけろ

Burning down the house
家を焼き尽くせ!

18. Hell You Talmbout

(人名の列挙につき訳は割愛)

Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout

Walter Scott, say his name
Walter Scott, say his name
Walter Scott, say his name
Walter Scott, won't you say his name?
Jerame Reid, say his name
Jerame Reid, say his name
Jerame Reid, say his name
Jerame Reid, won't you say his name?
Philip White, say his name
Philip White, say his name
Philip White, say his name
Philip White, won't you say his name?

Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, say his name

Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout

Eric Garner, say his name
Eric Garner, say his name
Eric Garner, say his name
Eric Garner, won't you say his name?
Trayvon Martin, say his name
Trayvon Martin, say his name
Trayvon Martin, say his name
Trayvon Martin, won't you say his name?
Sean Bell, say his name
Sean Bell, say his name
Sean Bell, say his name
Sean Bell, won't you say his name?

Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, won't you say his name?

Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout

Freddie Gray, say his name
Freddie Gray, say his name
Freddie Gray, say his name
Freddie Gray, won't you say his name?
Aiyana Jones, say her name
Aiyana Jones, say her name
Aiyana Jones, say her name
Aiyana Jones, won't you say her name?
Sandra Bland, say her name
Sandra Bland, say her name
Sandra Bland, say her name
Sandra Bland, won't you say her name?

Say her name, say her name
Say her name, say her name
Say her name, say her name
Say her name, won't you say her name?

Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout

Kimani Gray, say his name
Kimani Gray, say his name
Kimani Gray, say his name
Kimani Gray, won't you say his name?
John Crawford, say his name
John Crawford, say his name
John Crawford, say his name
John Crawford, won't you say his name?
Michael Brown, say his name
Michael Brown, say his name
Michael Brown, say his name
Michael Brown, won't you say his name?

Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, won't you say his name?

Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout

Miriam Carey, say her name
Miriam Carey, say her name
Miriam Carey, say her name
Miriam Carey, say her name
Sharonda Singleton, say her name
Sharonda Singleton, say her name
Sharonda Singleton, say her name
Say her name, say her name
Emmett Till, say his name
Emmett Till, say his name
Emmett Till, say his name
Emmett Till, won't you say his name?

Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, won't you say his name?

Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout

Tommy Yancy, say his name
Tommy Yancy, say his name
Tommy Yancy, say his name
Tommy Yancy, say his name
Jordan Baker, say his name
Jordan Baker, say his name
Jordan Baker, say his name
Say his name, won't you say his name?
Amadou Diallo, say his name
Amadou Diallo, say his name
Amadou Diallo, say his name
Amadou Diallo, say his name

Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, say his name
Say his name, won't you say his name?

Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout
Hell you talkin' 'bout

19. One Fine Day

Saw the wandrin' eye- inside my heart
Shouts and battle cries- from ev'ry part
I can see those tears- ev'ry one is true
When the door appears- I'll go right through-oooh
心の中で戸惑う視線を感じた
いたる所から聞こえる泣き叫ぶ声
その涙のどれもが偽物ではないとわかる
扉が現れたら、私はそこへ入っていく

I stand in liquid light- like ev'ryone
I built my life with rhymes- to carry on
And it gives me hope- to see you there
The things I used to know- that one fine
リキッドライトの中に立つ、他の人たちと同じように
人生を詩で舗装する、進み続けるために
それは君に会うための希望をくれる
あの日に学んだこと

One fine day
One fine day
ある吉日に

In a small dark room- where I will wait
Face to face I find- I contemplate
Even though a man- is made of clay
Ev'rything can change- one fine-
暗く狭い部屋で私は待つ
しっかり膝を突き合わせて考える
たとえ粘土でできた人間だって
何もかもを変えられる

One Fine Day...
ある吉日に

Then before my eyes- Is standing still
I beheld it there- a city on a hill
I complete my tasks- one by one
I remove my masks- when I am done
私の目の前にそびえる
丘の上の街を見つめていた
やるべきことを一つずつ終えたら
私は仮面を取り去るだろう

Then a piece of mind- fell over me
In these troubled times- I still can see
We can use the stars– to guide the way
It is not that far- one fine…
そして一抹の不安が私を覆った
苦難の尽きない時であっても
眩い星が道を示してくれる
そこまではそう遠くないはず

One fine day
One fine day...
ある吉日に……

20. Road to Nowhere

Well, we know where we're goin'
But we don't know where we've been
And we know what we're knowin'
But we can't say what we've seen
どこに向かっているかはわかってる
でもどこにいたのかはわからない
自分が何を知ってるかはわかってる
でも何を見てきたのかは言えない

And we're not little children
And we know what we want
And the future is certain
Give us time to work it out
私たちはもう子どもじゃない
自分が欲しいものぐらいわかってる
未来は確かだから
そこに飛び込むための時間が欲しい

We're on a road to nowhere
Come on inside
Takin' that ride to nowhere
We'll take that ride
私たちはあてどない旅の途中
君もおいでよ
あてどなく旅を続けるんだ
車に乗って

I'm feelin' okay this mornin'
And you know
We're on a road to paradise
Here we go, here we go
今朝はいい気分だ
わかるだろう
楽園への道を進んでいるんだから
さあ行こう

We're on a ride to nowhere
Come on inside
Takin' that ride to nowhere
We'll take that ride
私たちはあてどない旅の途中
君もおいでよ
あてどなく旅を続けるんだ
車に乗って

Maybe you wonder where you are
I don't care
Here is where time is on our side
Take you there, take you there
自分の現在地を気にしてる?
関係ないよ
ここでは時間が味方してくれる
君を連れていこう

We're on a road to nowhere
We're on a road to nowhere
We're on a road to nowhere
わたしたちはあてどない旅の途中

There's a city in my mind
Come along and take that ride
And it's all right, baby it's all right
私の心の中にある街へ
一緒に来てくれないか
大丈夫さ

And it's very far away
But it's growing day by day
And it's all right, baby it's all right
そこはすごく遠いけど
日に日に大きくなっていく
大丈夫さ

Would you like to come along?
And you could help me sing this song
And it's all right, baby it's all right
君も加わらないか?
そして一緒に歌ってほしい
大丈夫だから

They can tell you what to do
But they'll make a fool of you
And it's all right, baby it's all right
誰の助言にも従わなくていい
彼らは語りたいだけだから
大丈夫さ

There's a city in my mind
Come along and take that ride
And it's all right, baby it's all right
私の心の中にある街へ
一緒に来てくれないか
大丈夫さ

And it's very far away
But it's growing day by day
And it's all right, baby it's all right
そこはすごく遠いけど
日に日に大きくなっていく
大丈夫さ

Would you like to come along?
You could help me sing this song
And it's all right, baby it's all right
君も加わらないか?
そして一緒に歌ってほしい
大丈夫だから

They can tell you what to do
But they'll make a fool of you
And it's all right, baby it's all right
誰の助言にも従わなくていい
彼らは語りたいだけだから
大丈夫さ

We're on a road to nowhere
私たちはあてどない旅の途中

あとがき

過去の自分のように、和訳を読みながら洋楽を聴きたいという中高生(大学生以上でもいいのですが)に届いたら素敵だなぁと思って頑張りました。アメリカン・ユートピアを観た中高生がこの世にどれぐらいいるのかは定かではありませんが……。

『アメリカン・ユートピア』、みんなも上映期間が終わる前に滑り込もう!!

この記事が参加している募集

note感想文

映画感想文

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?