見出し画像

‘Rue’ - girl in red (和訳)


“I wrote this song for my loved ones who are affected by my mental health.”
-この曲は私のメンタルヘルスに振り回される愛する人たちへ書きました。

https://outnowmagazine.com/girl-in-red-rue/



I remember you couldn’t stop crying
君が泣き止まなかった時のこと覚えてる

You found me when I thought I was dying
自分は死ぬんだと思った時、君は私を見つけてくれたね

Believe me when I say
私の言うこと信じて

I tried so hard to change
変わろうと努力はしたの



All the crazy shit I made you do
君にさせてしまった馬鹿みたいなこと全部

The long nights you held me through
抱きしめてくれた長い夜

Believe me when I say
私の言うこと信じてほしいんだけど

I could never be saved
私は何があっても救われないの


Yeah. tried
そう、努力はした

To get it off my mind
気持ちを整理するための

To leave it all behind
全て捨て去るための

Don’t wanna make it worse I’m gonna make it work
最悪な形にはしたくないから、上手くやるんだ


Yeah I tried
努力はしてるの

To get it off my mind
気持ちを整理するための

To leave it all behind
全て忘れるための

Don’t wanna make it worse I’m gonna make it work
最悪な形にはしたくないから、上手くやってみせるね



I remember you stayed up all night
君が夜明けまで起きてた時のこと覚えてる

To make sure I was all right
私が大丈夫が確かめてくれるために

Believe me when I say
私の言うこと信じてほしいんだけど

I would have done the same
私も同じことをするよ


I hate the way my brain is wired
自分の頭のおかしくなり方が嫌い

Can’t trust my mind it’s such a liar
自分の心が信じられなくて、偽物みたい

Believe me when I say
本当なの

I can’t carry the weight
この重さに耐えられない


Yeah.I tried
そう、努力はした

To get it off my mind
気持ちを整理するための

To leave it all behind
全てを捨て去るための

Don’t wanna make it worse I’m gonna make it work
最悪な形にはしたくないから、上手くやるんだ

Yeah I tried
努力はしてるの

To get it off my mind
気持ちを整理するための

To leave it all behind
全てを忘れるための

Don’t wanna make it worse I’m gonna make it work
最悪な形にはしたくないから、上手くやってみせるね

I will make it work I’ll make it work I’ll make it work
上手くやってみせる
I will make it work I’ll make it work I’ll make work
上手くやってみせるよ

Brush off the dirt
埃を払って

Get off the curb
縁石から降りて

I’ll do the work
ちゃんとするよ

I’m so disturbed
情緒はめちゃくちゃだけど

Can’t fix the hurt  
傷が治らないのほど

Can’t fix the hurt
傷が治せないほど

Yeah I tried
努力はしてるの

To get it off my mind
気持ちを整理するための

To leave it all behind
全てを忘れるための

Don’t wanna make it worse I’m gonna make it work
最悪な形にはしたくないから、上手くやってみせるね

Yeah I tried Yeah I tried
Yeah I tried Yeah I tried
努力はしたんだよ






今年1月girl in redの東京公演に行きました。

1000人ほどのキャパの会場で客との会話を楽しみながら進められる進行。

自分のgirlfriendのことやADHDのことにさらっと言及し、
Z世代から指示されるアーティストだなぁとしみじみ感じました。

コロナ禍ので鬱っぽくなっている時期にSpotifyでたまたまおすすめされた”Serotonin”を聴いて、彼女の曲を聴くようになりました。

普段歌詞はあまり意識せずに曲を聴くこともありますが、彼女の鬱的な気持ちを綴った歌詞とロックサウンドにしっかりはまりました。

今回はじめての投稿でRueを訳した理由は、彼女の曲の中で個人的にいちばん好きだからです。

憂鬱な陶酔感(melancholic euphoria)という表現を音楽記事で見かけましたが、ぴったりな表現だと思いました。

生まれた時から社会は不景気、そんな親や周りの人のストレスをひしひしと感じとってきた私を含めた今の若者と”うつ”はきっても切り離せないと思います。

ネガティブな気分に寄り添ってくれる、そんな曲に救われます。

girl in redは同性愛者と言うことをカミングアウトしています。

世の中にある恋愛ソングは別れの辛さなどがよく書かれますが、

同性愛者のための曲、レズビアンのための曲が少ない中で彼女の存在は貴重だと思います。

ジェンダーやセクシャリティ関係なく若者のアンセムにもなり得るような曲がたくあるので、他の曲も是非おすすめしたいです。

これからこのような曲の和訳、情報も含め発信できるといいなと思っています💭📝✨



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?