英語の文法書を読み、日本語の難しさに躓く
実は昨日から英語学習を再開しました。
私の入っている新しい働き方LABのコミュニティー内で英語学習サークルのようなものが立ち上げり、私も参加して今日から課題図書である表現のための実践ロイヤル英文法を読み始めました。
文法は苦手ですが英語は好きなので出てくる英文は全部読めるし単語も問題ありません。
問題は日本語です。日本語がめちゃくちゃ難しい…例文の英語の意味は分かるのに、それを説明する日本語が難しすぎて理解できないという…
悲しすぎる…
思い返せば留学時代もお堅い参考書をつかった英語の勉強が嫌すぎて、洋書のロマンス小説に逃げたのでした。
軽い本ばかり読んでいるから重い本が読めないのかもしれませんが、母国語であろうと普段読み慣れないタイプの文体を読むと外国語よりも理解できないものですよね。
個人的には動画よりも音声よりも活字派で文章を読むのも書くのも大好きなんですけど、やはり好みの文章ってありますよね。
まず、毎日読んでこの日本語のスタイルに慣れたいです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?