wearのあとには目的語が必要なのではなかったろうか
書いてはみたものの
ゴールデンウィーク最終日の本日、皆さまいかがお過ごしでしょうか。
だいぶ前に、とにかく明るい安村さんのおかげで wear と put on の使い分けがよく分かったよという記事を書いたのですが・・・
どうもしっくりこないところがあったのでした。
そこで、誰も求めてないかもですが自分のために、wear についてもうちょっと掘り下げてみたので、それを記録しておきます。
wear のあとには目的語が要るのでは?
出演したイギリスのオーディション番組の動画を見ると、とにかく明るい安村さんは、こんなふうに決めのフレーズを発しているのですが・・・
wear のあとには目的語が要るのではないか、ということです。
しかし、審査員も会場の人たちも、別に動じる様子もない。それどころかノリノリですよね。
どういうことなん?と思っていたら、その後、「あえて目的語の pants を抜いたのでは」という考察を目にしました。
なるほどね~~。
ネイティブスピーカーにとって、wear のあとに目的語が来ないのはやはりムズムズすること。
安村さんは、大きくはっきりと、I'm wearing!(私ははいてますよ!)と呼びかける。しかし、肝心の目的語が来ない。ムズムズする審査員&観客。
そして思わずレスポンスしてしまったのでしょう。 Pants!・・・と。
いや~~たくみ!
こちらの記事によると、ネタの英訳にはカナダ人の落語家が関わっていたそう。
となると、やはり単に英語を間違えたとは考えにくいですね。
目的語を省略しても通じるだろうし、場合によってはレスポンスも期待できる。
なにより、最終的には日本でバズるのが目的だとすれば、正確に Don't worry. I'm wearing pants. とするよりも、
・・・とした方がすっきりしますよね。
かっこええ。プロの仕事です。
現在形と現在進行形の違いを改めて
改めて思ったのは、「この場合、どうして現在形ではなくて、現在進行形になるんでしたっけ?」ということでした。
最近の文法書を読むと、「現在形は、今現在のことというわけではなくて、『普段こうなんだよ』と言いたいときに使う表現」と説明していたりしますね。
つまり、wear の現在形だと、「普段はいている」という表現になって、今現在は、はいているかどうかは分からないのです。
普段はパンツをはいているとしても、今現在はいているかどうか分からない人がステージに出てきたら・・・そりゃ、えらいこっちゃ。放送事故です。
試しに、「wear 現在形 現在進行形」で検索したらこんな記事がヒットしました。
現在形は「習慣でしていること」ですか。なるほどです!
というわけで、Don't worry. I'm wearing! は、時制としてもお笑いとしても正解なんですね。納得。
ともあれ、ゴールデンウィーク最終日になにをやってるんだ・・・。
さて、晩ご飯つくらな。ではまた!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?