見出し画像

vol.2「キスだけで feat.あいみょん」を英訳してみた

お久しぶりです…!いや,,仕事の方が超絶ド繫忙期に入りまして…。。土日は体力気力回復で精一杯という状況が続いておりました…。4連休でやっとこさもう1つ投稿できた!!嬉しい!
今回は,菅田将暉さんの「キスだけで feat.あいみょん」です!この曲は世界観やワードチョイス,MV込みで大好きな曲なのでぜひ皆さんも聴いてみて欲しい1曲です。

まずは歌詞を見てみよう!

ということで今回英訳するのはこちら!

「背中合わせの夜
心臓泣かせの夜
重なり合いたい気持ちをまたいで
抱きしめて
キスだけで」
(『キスだけで feat.あいみょん』 作詞作曲:あいみょん)

菅田将暉×あいみょんのコラボ曲で,こちらは落ちサビ前Cメロですね。始めてお二方のユニゾンが出てくる部分です。メロディー的にもぐっと盛り上がりが出てきて個人的に好きなパートなのですが,今回はこちらを英語にしていきます!

言葉少なな詞は ”物語力“で勝負!

前回は,歌詞から自分でテーマを決めて入れたいワードを出す,という手順を踏みました。しかし今回のこのあいみょんさんの詞,何といってもワード数が少ない。その分1つのワードに込められる想いや全体の表現力が重要になるのですが,こういう場合はその想いや表現力で伝えたい部分をどれだけ想像できるか,いわゆる物語力が必要になってきます。その物語を軸として今回は英語を起こしていきました。

ポイントは「一線,超える?」

私の中での物語は大まかに説明するとこんな感じ↓
・登場人物は20代前半の男女
・夜,どちらかの一人暮らしの家にいる
・お互い友達以上恋人未満だと思っている
・友達と恋人の境界を超えるか超えないかの瀬戸際(女の子はどちらかというと超えたい,男の子も超えたいけどまだ恐怖がある)←Cメロはまさにここの葛藤を表現した部分! 
この「一線,超える?超えない?あああどうすれば!!」という心の葛藤・駆け引き
をテーマに今回は英語に落としていきます。

英詞にしてみよう!

ということで,この物語を踏まえてできた英詞がこちら

Silent night I wanna feel your heart
Silent night Can I really steal your mind?
Let's run away from this moment
Let's go through the darkest world
Just hold me tight and close
Give me one last kiss

対句に注目

まずは前半部分を訳していきます。
前半は「背中合わせの夜 心臓泣かせの夜」と対句っぽくなっているので,英訳したときにもその感じを残したいなと思いました。そこでまず,原曲ではユニゾンになっているところを掛け合いっぽくにしたいなぁと思い
「背中合わせの夜」→女の子から男の子へ
「心臓泣かせの夜」→男の子から女の子へ
の想いを書くことにしました。
この男女は,積極的にいきたいけどいけずにいる女の子のイメージと,「心臓泣かせ」というワードの雰囲気がとても男性ぽかったのでこの分け方にしました。
静かな夜の中で,たとえ傷ついても一線を超えたい女の子と,女の子を傷つけてまで奪ってしまってよいのか迷う男の子の,お互いの心の葛藤を書いてみました。

感情の高まりをいかに表すか

さていよいよ後半部分。ここでは私の中で
「このままいっそ超えてしまおうか
逃げてしまおうか
2人だけの世界へ」

という詞にしたいというのがぱっと思い浮かび,このフレーズをもとに書き起こしました。
run away, go throughといったフレーズを使ったのと、どちらもLet'sから始めてたたみかけることで,感情の高まりとリズム感を壊さないようにしました。最後は絶対にkissを使いたかったので,kissとcloseで韻を踏んでみました。one last kissにしたのは,lastを使うことで切なさを出したかったのであえてone more kissにはしませんでした。

さてさて、いかがでしたでしょうか。物語を想像しながら起こすのはやっぱり楽しいですね!これも英訳の醍醐味の1つです(^^)
また不定期にはなるかと思いますが,時間ある時に投稿したいと思います! 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?