思い立ったように始める中日翻訳:中国共産党規約⑤

⇒    

  我国正处于并将长期处于社会主义初级阶段。这是在原本经济文化落后的中国建设社会主义现代化不可逾越的历史阶段,需要上百年的时间。我国的社会主义建设,必须从我国的国情出发,走中国特色社会主义道路。在现阶段,我国社会的主要矛盾是人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。由于国内的因素和国际的影响,阶级斗争还在一定范围内长期存在,在某种条件下还有可能激化,但已经不是主要矛盾。我国社会主义建设的根本任务,是进一步解放生产力,发展生产力,逐步实现社会主义现代化,并且为此而改革生产关系和上层建筑中不适应生产力发展的方面和环节。必须坚持和完善公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度,坚持和完善按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制度,鼓励一部分地区和一部分人先富起来,逐步消灭贫穷,达到共同富裕,在生产发展和社会财富增长的基础上不断满足人民日益增长的美好生活需要,促进人的全面发展。发展是我们党执政兴国的第一要务。必须坚持以人民为中心的发展思想,坚持创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念。各项工作都要把有利于发展社会主义社会的生产力,有利于增强社会主义国家的综合国力,有利于提高人民的生活水平,作为总的出发点和检验标准,尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造,做到发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享。跨入新世纪,我国进入全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的新的发展阶段。必须按照中国特色社会主义事业“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局,统筹推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,协调推进全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。在新世纪新时代,经济和社会发展的战略目标是,到建党一百年时,全面建成小康社会;到新中国成立一百年时,全面建成社会主义现代化强国。

わが国は現在そして今後長期にわたって社会主義の初級段階にある。これは、もともと経済・文化が遅れていた中国において社会主義現代化を建設する上で飛び越してはいけない歴史的段階であり、100年以上の時間がかかる。わが国の社会主義建設は、わが国の国情に立脚し、中国の特色ある社会主義の道を歩まなければならない。現段階において、わが国の社会の主要な矛盾は、人民の日増しに増大するよりよい生活への需要と不均衡で不十分な発展との矛盾である。国内的要因と国際的影響により、階級闘争は、一定の範囲内においてなおも長期的に存在しており、何らかの条件の下で激化する恐れもあるが、すでに主要な矛盾ではなくなっている。わが国の社会主義建設の根本任務は、生産力の解放、生産力の発展を一段と進め、社会主義現代化を一歩一歩実現すること、また、そうするために生産関係と上部構造における生産力の発展に不向きな分野や部分を改革することである。公有制を主体に多種類の所有制経済がともに発展する基本的経済制度を堅持し充実させ、労働に応じた分配を主体に多種類の分配方式が並存する分配制度を堅持し充実させ、一部の地区と一部の人々が先に豊かになることを奨励し、貧困を一歩一歩解消し、共同富裕を達成し、生産の発展と社会の富の増大を基礎に人民の日増しに増大するよりよい生活への需要を絶えず満たし、諸個人の全面的発展を促進しなければならない。発展は、わが党の執政・興国の最重要任務である。人民を中心とする発展思想を堅持し、革新・調和・グリーン・開放・共有の発展理念を堅持しなければならない。各般の取り組みにおいては、社会主義社会の生産力の発展に資するかどうか、社会主義国の総合国力の増強に資するかどうか、人民の生活水準の向上に資するかどうかを、その全般的立脚点および検証基準とし、労働を尊び、知識を尊び、人材を尊び、創造を尊び、人民のための発展、人民に依拠した発展、成果が人民の間で共有される発展を実現する必要がある。新世紀を迎え、わが国は小康社会を全面的に建設して社会主義現代化の推進を加速させる新たな発展段階に入った。中国の特色ある社会主義事業の「五位一体」の総体的配置と「四つの全面」の戦略的配置に基づいて、経済建設・政治建設・文化建設・社会建設・生態文明建設を統一的に推進し、小康社会の全面的完成、改革の全面的深化、全面的な法に基づく国家統治、全面的な厳しい党統治を調和的に推進しなければならない。新世紀・新時代における経済・社会発展の戦略目標は、結党100周年までに小康社会を全面的に完成させ、新中国成立100周年までに社会主義現代化強国を全面的に完成させることである。

⇒ 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?