マガジンのカバー画像

中国語関連

95
運営しているクリエイター

2020年11月の記事一覧

再生

ジャック・マー(馬雲)氏のスピーチ (第2回外灘金融サミット、2020年10月24日) 【中国語&日本語字幕付き】

習近平氏を激怒させたとのウワサもある馬雲氏の発言。 実際、スピーチの中で習氏に二度ほど言及もしています。 上海で開かれた外灘金融サミットでの講演です。 (2020 BUND SUMMIT) ↓中日対訳テキスト ・前半部 https://note.com/mmbase/n/n58d6f4591c66 ・中間部 https://note.com/mmbase/n/nd5714523e062 ・後半部 https://note.com/mmbase/n/nc012f7ea9ef6

中日翻訳の練習:2020年11月26日:中国外交部報道官の定例記者会見の一コマ

《南华早报》记者:25日,习近平主席致电拜登,祝贺他当选美国总统。请问中方是否同拜登团队有接触?或者是否有计划在近期跟拜登团队建立接触沟通渠道,并就中美关系发展进行协商? サウスチャイナ・モーニング・ポスト記者:習近平主席は25日、バイデン氏に対し、米国大統領への当選を祝う電報を送りました。質問ですが、中国側はバイデン氏のチームとコンタクトをとりましたか。あるいは、近いうちにバイデン氏のチームとのコンタクト・意思疎通のためのルートを確立して、中米関係の発展について話し合

再生

習近平氏の2015年の発言「南沙諸島を軍事化する意図はない」

【中国語&日本語字幕付き】 オバマ大統領との共同記者会見における発言から (2015年09月25日、ホワイトハウス) ↓中日対訳テキスト https://note.com/mmbase/n/ne4eef71f1485

中日翻訳の練習:「南沙諸島を軍事化する意図はない」ーーオバマ大統領との共同記者会見における習近平主席の発言から(2015年09月25日、ホワイトハウス)

中国坚持走和平发展道路 中国は平和的発展の道を歩み続け 坚持以邻为伴、与邻为善的周边外交政策 「隣国をパートナーに、隣国と友好的に」という周辺外交政策を堅持します 南海诸岛自古以来就是中国领土 南シナ海の島々は昔から中国の領土です 我们有权维护自己的领土主权和合法、正当的海洋权益 われわれには自国の領土主権と合法的で正当な海洋権益を守る権利があります 我们致力于维护南海和平稳定 われわれは南シナ海の平和と安定の維持に努め 坚持通过对话管控争议 あくまでも

再生

劉少奇追悼大会での鄧小平による弔辞(1980年5月17日)から 最後にオマケ付き

【中国語&日本語字幕付き】 ※ 最後のオマケ部分では劉少奇の声がちょっとだけ聞けます。 (スクリプト) 【1980年5月17日】(劉少奇追悼大会) 邓小平:今天,我们怀着无比沉痛的心情,悼念伟大的马克思主义者和无产阶级革命家刘少奇同志。刘少奇同志为共产主义事业战斗了一生。他是受到全党和全国各族人民爱戴的、久经考验的、卓越的党和国家领导人。文化大革命时期,林彪、江青一伙出于阴谋篡党夺权的反革命目的,利用我们党的缺点和错误,蓄意陷害和残酷迫害刘少奇同志。 【1960年12月7日】(ソ連で行われたソ中友好群衆大会) 刘少奇:团结就是生命,团结就是力量,团结就是胜利。

中日翻訳の練習:ジャック・マーのスピーチから【後半部】(第2回外灘金融サミット、上海、2020年10月24日)

⇒ 【前半部】 ⇒ 【中間部】 第三个观点,金融的本质是信用管理。我们必须改掉今天金融的当铺思想,要依靠信用体系的发展。 三点目です。金融の本質は信用の管理です。われわれは、今日の金融にある「質屋の発想」を根本から改めて、信用システムに基づく発展を目指すべきです。 今天的银行,延续的还是当铺思想。抵押和担保就是当铺。这在当年,是很先进的,没有抵押、担保这些创新,就不可能有今天的金融机构,中国经济 40 年来的发展也不可能发展到现在。 今日の銀行は相も変わらず「質屋の

中日翻訳の練習:今年6月の政治局の勉強会での習近平氏の発言から(なんで党内の統一にこだわるのかーー党の組織建設路線について)

  组织建设是党的建设的重要基础。马克思、恩格斯把无产阶级组织成为独立政党作为无产阶级革命的首要条件,强调无产阶级政党必须成为一个统一的整体,必须由最彻底、最坚定的先进分子组成。列宁说:“无产阶级在争取政权的斗争中,除了组织,没有别的武器。”毛泽东同志指出:“一个政党要引导革命到胜利,必须依靠自己政治路线的正确和组织上的巩固。”邓小平同志强调,实现四个现代化,“要有正确的组织路线来保证”。 組織建設は党建設の重要な基礎である。マルクス、エンゲルスは、プロレタリアートを独立し

中日翻訳の練習:ジャック・マーのスピーチから【中間部】(第2回外灘金融サミット、上海、2020年10月24日)

⇒ 【前半部】 第二个观点,创新是一定要付出代价的,我们这代人必须有所担当。 二点目です。イノベーションには代償がつきものです。われわれの世代の人間はそれを覚悟しなければいけません。 习近平主席讲过:“功成(臣)不必在我”,我理解这句话的是一种责任,讲的是为未来、为明天、为下一代去担当。 習近平主席はおっしゃいました。「成功は自分のものである必要はない」と。私の理解では、これは、一種の責任、未来のため、明日のため、次世代のための責任を説いています。 今天世界的很多问

中日翻訳の練習:周恩来の晩年の発言から

ニクソン大統領を歓迎するレセプションでの挨拶から(1972年2月21日) 总统先生 尼克松夫人 女士们 先生们 同志们 朋友们 ニクソン大統領ご夫妻 ご来賓の皆様 同志・友人のみなさん ・・・・・ 中美两国的社会制度根本不同 在中美两国政府之间存在着巨大的分歧 但是 这种分歧不应当妨碍 中美两国在互相尊重主权和领土完整 互不侵犯 互不干涉内政 平等互利和和平共处 五项原则的基础上 建立正常的国家关系 更不应该导致战争 中米両国の社会制度は根本的に異なります 中米両国

中日翻訳の練習:ジャック・マーのスピーチから【前半部】(第2回外灘金融サミット、上海、2020年10月24日)

  尊敬的陈元主席,各位领导,各位金融界的朋友,大家上午好。 尊敬する陳元委員長(外灘金融サミット組織委員会委員長)、リーダーの皆様、金融界のみなさん、おはようございます。   感谢大会的邀请,很高兴有这么个机会和大家一起学习、交流和探讨。 外灘金融サミットにお招きいただきありがとうございます。このような機会をいただき、みなさんと学び、意見を交わし、討論できることをうれしく思います。   2013年,也是在上海,我来到了上海陆家嘴金融峰会,发表了一通关于互联网金融的那

中日翻訳の練習:鄧小平の日本での記者会見から(尖閣諸島の問題について)

※ 1978年10月15日の日本記者クラブでの記者会見から 【日本の記者の質問】 一つはですね、尖閣列島の問題です 尖閣列島の帰属についてはですね われわれは、日本固有の領土である 信じて疑わない、という立場にあるわけですが トラブルが中国との間に生じて たいへん遺憾に思っているわけです この点、副総理はどう考え この問題についてどうお考えになるか 鄧小平(国務院副総理)这个 我们叫钓鱼岛 这个名字就有叫法不同 这点双方确实有不同的看法 これは、中国では「釣魚島」と呼ん

再生

【中国語&日本語字幕付き】 建国前の毛沢東の演説から 「中華人民"民主"共和国」のくだりなど

毛沢東の肉声です。 ・1949年6月15日の新政治協商会議準備会での演説から ・1949年9月21日の第1期政治協商会議第1回全体会議の開会の辞から ※ 建国前に検討されていた国名の一つ「中華人民"民主"共和国」が使われています。 ↓中日対訳テキスト https://note.com/mmbase/n/n3d0af6e3f47a

中日翻訳の練習:建国前の毛沢東の演説から

※ 国名の案として、最初は「中華人民民主共和国」というのもあったそうです。 (1949年6月15日の新政治協商会議準備会での演説から) 中国的命运一经操在中国人民自己的手里 中国の運命がひとたび中国人民自身の手ににぎられたら 那么 中国就会要像一个什么东西呢 そのとき、中国はどのようになるか 像一个太阳 太陽のようになります 太阳升起在东方 太陽のように東から昇り 以自己辉煌的光焰普照大地 自身の輝きで大地をあまねく照らし 迅速地荡涤反动政府留下来的污

中国の2035年までの長期目標

「社会主義現代化の基本的実現」 ・経済力・科学技術力・総合国力の大幅な向上、GDPと国民1人当たり所得の一層の増加、カギとなるコア技術の重大ブレークスルーの実現、イノベーション先進国入り ・新型工業化・情報化・都市化・農業現代化の基本的実現、現代的経済体系の完成 ・国家統治体系・統治能力現代化の基本的実現、人民の平等参加・平等発展の権利の十分な保障、法治国家・法治政府・法治社会の基本的完成 ・文化強国・教育強国・人材強国・スポーツ強国・健康中国の完成、国民の素養と社会の