中日翻訳の練習:「南沙諸島を軍事化する意図はない」ーーオバマ大統領との共同記者会見における習近平主席の発言から(2015年09月25日、ホワイトハウス)

中国坚持走和平发展道路

中国は平和的発展の道を歩み続け

坚持以邻为伴、与邻为善的周边外交政策

「隣国をパートナーに、隣国と友好的に」という周辺外交政策を堅持します

南海诸岛自古以来就是中国领土

南シナ海の島々は昔から中国の領土です

我们有权维护自己的领土主权和合法、正当的海洋权益

われわれには自国の領土主権と合法的で正当な海洋権益を守る権利があります

我们致力于维护南海和平稳定

われわれは南シナ海の平和と安定の維持に努め

坚持通过对话管控争议

あくまでも対話によって係争を抑制し

坚持通过谈判协商和平解决争议

あくまでも交渉や協議によって係争を平和的に解決し

积极探索通过合作实现互利共赢

協力を通じた互恵ウィンウィンの実現を積極的にはかり

坚持尊重和维护各国依据国际法享有的南海航行和飞跃自由

各国が国際法上享受する南シナ海の航行と飛行の自由をあくまでも尊重・擁護します

中国在南沙群岛的有关建设活动不针对、不影响任何国家

中国による南沙諸島での件の建設活動は、他国を標的にしたり妨げたりしません

也无意搞军事化

軍事化する意図もありません

中美双方在南海问题上有着诸多共同利益

中米両国は南シナ海に関して多くの共通の利益を有します

双方都支持维护南海和平稳定

双方とも南シナ海の平和と安定を守ることを支持し

支持直接当事国通过谈判协商和平解决争议

直接当事国どうしが交渉や協議によって係争を平和的に解決することを支持し

支持维护各国依据国际法享有航行和飞越自由

各国が国際法上享受する航行と飛行の自由を守ることを支持し

支持通过对话管控分歧

対話によって意見の対立を抑えることを支持し

支持全面、有效落实《南海各方行为宣言》

「南シナ海における関係各国の行動宣言」を全面的かつ効果的に履行すること

并在协商一致基础上尽早完成“南海行为准则”磋商

そして、協議による一致の原則に基づいて「南シナ海行動規範」協議を早期に決着させることを支持しています

双方同意继续就有关问题保持建设性沟通

双方は、今後も関連問題について建設的な意思疎通を保つことで同意しました



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?