現代語訳『梁塵秘抄』(4) 1 たま 2019年4月7日 12:00 【 原文 】そよ 我が宿の池の藤波《ふぢなみ》咲きにけり 山ほととぎすいつか来《き》鳴かん (4)【 現代語訳 】庭の池のほとりで藤の花が咲き、波のように揺れている。ほととぎすはいつやって来て、鳴いてくれるのだろうか。※Amazonで各種古典の現代語訳を販売しています。 ダウンロード copy #古典 #現代語訳 #古語 #梁塵秘抄 1