見出し画像

ウズベキスタンの詩人、A'zam Obidの詩集『my name is UZBEKISTAN』から その1

ウズベキスタンのタシュケントに住む友人で、詩人・翻訳家のアザムの、自身で英訳した彼の詩を日本語に訳してみる。

「TOO LONG」

We
strive to go to rich countries
send our husbands wives
they do hard works
or sell themselves

The other people in the country
make luxurious weddings
from the sent money
and sing a song of happiness

We all work for government
The tongue of the government is too long.

(A'zam Obid)

「恐ろしく長い」

われらは
金持ちの他国に行きたがる
そこに夫や妻さえ送り込もうとする
そこで命を削って働き
自分自身さえ売るのだ

その送金で
国の人々は豪華な結婚式を挙げ
幸せの歌を歌う

われらはすべて政府のために働き
政府のグルメな舌は恐ろしく長い

(訳 三宅勇介)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?