見出し画像

韓ドラを見すぎると、どれくらい韓国語を理解できるのか?

こんにちは。
英語についてよく書いているんですけど、今回は韓国語について書いてみようと思います:)

私は一時韓国ドラマに超ハマってました。

中高一貫校に通っていたので、中3の時に部活も受験勉強もないから時間があり、Netflix入ったのがきっかけです。
私の同級生にも同じ頃に韓ドラハマった子が多くて、よく韓ドラについておしゃべりしてたのが、懐かしいです。

韓ドラを見ていたのは、中3後期からの1年が一番多かったです。1週間にドラマ1シーズン見終わるスペースで、たぶん50作以上は見ました。。
そして今は涙の女王にもれなくハマっています笑

とこんな感じで韓ドラを見漁っていたんですが、当たり前ですが韓国語がある程度理解できるようになります。
座学は全くしていないので、完全にリスニングによるインプットのみですが、
挨拶とか、頻出フレーズみたいなものはもちろん、単語も少しずつ分かるようになります。あとは何が敬語か、とか。

それで「自分が意外にも韓国語理解できるんだ」って気づいたのが、留学中に韓国人の友人が韓国語で会話している内容が分かった時です。もちろん完璧に理解はしてませんが、大まかに言っていることが分かるんです。

では、同じように英語のドラマとか映画見まくったら、「めちゃくちゃリスニング伸びるのか、いつのまにか英語を理解できるのか?」と考えたのですが、英語では無理な気がします。
考えてみたところ、一番大きい理由としては、「韓国語と日本語が似ているから可能だっただけ」です。発音がなんとなく似ている単語もありますし、何より聞いていて文法的な要素に共通点が多いです。語順が同じなのに加え、韓国語にも助詞があるので、理解しやすいです。

例えば、「私はリンゴが好きです」を韓国語にすると、
「나는 사과를 좋아한다」になります。
語順が同じことを踏まえると、
左側の나는私は
真ん中の사과를リンゴが
右の좋아한다好きですに、それぞれ該当するということが、容易に想像つくのではないでしょうか。
日本語の仕組みと同じように韓国語を理解できることが大きいと思います。


私の韓国語力に話を戻すと、少し理解できても、ハングルが全く読めない、韓国語の発音の勉強をしたわけでもないので、自分が韓国語を話してみたところで通じるか分からない、って感じです。

予定はないですが、韓国に旅行行った際、地味に役立ちそうで楽しみです笑

最後まで読んでいただきありがとうございました:)

よろしければサポートお願いいたします!いただいたサポートはクリエイターとしての活動費に使わせていただきます!!