見出し画像

イエメンにおける英米人の間違ったギャンブル/テヘランタイムスを読む

The wrong Anglo-American gamble in Yemen
イエメンにおける英米人の間違ったギャンブル

Yemen’s people and leaders, reiterating solidarity with Gaza, vow tough revenge against US and UK
イエメン国民と指導者らがガザとの連帯を改めて表明、米国と英国に対する厳しい復讐を誓う

The bombing of Yemen carefully played out attempts to distract the world’s attention from the genocide evidence brought against Israel in Gaza at the Hague.
イエメン爆撃は、ハーグのガザでイスラエルに対してもたらされた大量虐殺の証拠から世界の注意をそらす試みを慎重に実行した。

The official spokesman for the Yemeni Armed Forces with the Ansarallah government in Sana'a warned on Friday that the American-British "aggression against our country would not go without response and punishment," confirming the U.S. and UK militaries have launched "73 brutal raids against the Republic of Yemen".
サヌアのアンサッラー政権とイエメン軍の公式スポークスマンは金曜日、米英軍が「イエメン共和国に対して73回の残忍な空襲」を開始したことを確認し、米英軍の「わが国に対する侵略は対応と懲罰なしには済まされない」と警告した。

In a televised address, Yahya Sare'e also vowed that Yemen "will not hesitate to target the sources of the hostile threat on land and at sea," while at the same time underlining "the continuation of the ban on Zionist navigation in the Red and Arabian seas".
ヤヒヤ・サレエはまた、テレビ演説の中で、イエメンが「陸と海における敵対的脅威の根源を標的にすることを躊躇しない」と誓うと同時に、「紅海とアラビア海におけるシオニストの航行禁止の継続」を強調した。

He noted the "American-British enemy" waged the attacks "under the context of their support for the ongoing Israeli crimes in Gaza".
同氏は、「米英の敵」が「ガザで進行中のイスラエル犯罪を支援するという文脈で」攻撃を行ったと指摘した。

Experts have been quick to point out that the joint United States and Britain’s attack on Yemen was a carefully played-out attempt to distract the world from the war on Gaza, particularly the case of the Israeli genocide in the enclave being heard at the Hague.
専門家らは、米英共同のイエメン攻撃は、ガザ戦争、特にハーグで審理されている飛び地でのイスラエル人虐殺事件から世界の目をそらすための慎重に展開された試みだったとすぐに指摘している。

Over the past month, Ansarullah has been targeting Israeli-affiliated ships in the Red Sea and repeatedly said it will continue to do so if Israel’s indiscriminate war and its siege on Gaza do not come to an end.
アンサルーラはここ1カ月間、紅海でイスラエル関連船舶を標的にしており、イスラエルの無差別戦争とガザ包囲が終結しない場合は引き続き攻撃を続けると繰り返し述べた。

If Washington and London had wanted to end the Yemeni military operations against Israeli-affiliated ships in the Red Sea, they could have pushed for a ceasefire in Gaza.
もしワシントンとロンドンが紅海でのイスラエル関連船舶に対するイエメンの軍事作戦をやめさせたければ、ガザでの停戦を推進できたはずだ。

Yet, they chose to run the risk of expanding the scope of war instead of reining in the Zionist regime. Interestingly, London and Washington have recently been warning of war expansion; they even asked for Iran’s help in this regard. The Friday aggression, however, will likely lead to the scope of war expanding way beyond the borders of Palestine.
しかし、彼らはシオニスト政権を抑制する代わりに、戦争の範囲を拡大するリスクを冒すことを選んだ。興味深いことに、ロンドンとワシントンは最近、戦争の拡大について警告している。しかし、金曜日の攻撃は、戦争の範囲をパレスチナの国境をはるかに越えて拡大することになるだろう。

At any rate, the Israeli regime will be thankful to the Americans and the British for taking global attention and headlines away from the war crimes it has committed in Gaza? are being presented on full display at the International Court of Justice (ICJ).
いずれにせよ、イスラエル政権は、国際司法裁判所(ICJ)で全面公開されているガザでの戦争犯罪から世界の注目と見出しを逸らしてくれたアメリカとイギリスに感謝するだろう。

It is important to highlight that the attacks on Yemen came on the same day that the world saw harrowing evidence of Israeli genocidal intent against the civilian population of Gaza filed against Israel by South Africa at the ICJ.
イエメンへの攻撃は、国際司法裁判所(ICJ)で南アフリカがイスラエルに対して提出した、ガザの民間人に対するイスラエルの大量虐殺の意図に関する悲惨な証拠を世界が目にしたのと同じ日に行われたことを強調することが重要である。

The Associated Press earlier reported that U.S. and British militaries attacked Yemen in what the news agency described as a "massive" bombardment. Ansarullah says the strikes killed at least five people and wounded six others.
AP通信はこれに先立ち、米英軍が同通信社が「大規模な」砲撃と表現した形でイエメンを攻撃したと報じた。 アンサルーラ氏は、空爆により少なくとも5人が死亡、6人が負傷したと述べた。

America and Britain went ahead with the bombardment without consulting the United Nations for approval or Congress in Washington and the Parliament in London.
アメリカとイギリスは国連の承認やワシントンの議会やロンドンの議会に相談することなく爆撃を強行した。

Commenting on the bombings Abdul Qader al-Mortada, an official with Yemen’s Ansarullah government, said, "American-Zionist-British aggression against Yemen launched raids on the capital, Sana'a, Hodeidah governorate, Saada, Dhamar and Taiz.
イエメンのアンサルッラ政府当局者のアブドゥル・カデル・アルモルタダ氏は、爆撃についてコメントし、「アメリカ・シオニスト・イギリスによるイエメン侵略は、首都サヌア、ホデイダ県、サアダ、ダマル、タイズへの襲撃を開始した」。

American and British war planes and navy destroyers reportedly fired Tomahawk cruise missiles, while other reports cited officials as saying that submarines were also used.
アメリカとイギリスの軍用機と海軍駆逐艦が巡航ミサイル「トマホーク」を発射したと伝えられているが、潜水艦も使用されたと当局者の発言を引用した報道もある。

There have been widespread reports by Saudi media that "many" British and American jets had entered Yemeni airspace.
サウジメディアは「多数の」英国と米国の戦闘機がイエメン領空に進入したと広く報じている。

Nasraldeen Amer, the vice president of the Ansarullah media authority in Sana'a, hit out at what he called "a brutal aggression against our country" by America.
サヌアのアンサルーラ・メディア当局の副社長、ナスルディーン・アメル氏は、米国による「我が国に対する残忍な侵略」を激しく非難した。

"They will pay absolutely and without hesitation, and we will not back down from our position in supporting the Palestinian people, whatever the cost," he said.
「彼らは絶対に、ためらうことなく支払うだろうし、たとえどんな代償を払っても、我々はパレスチナ人民を支援する立場から後退するつもりはない」と同氏は述べた。

Yemeni Major General Abdulsalam Jahaf echoed those words on social media, saying, "America, Britain and the Israeli regime are launching raids. We will discipline them, God willing."
イエメンのアブドゥルサラム・ジャハフ少将もソーシャルメディアでこの言葉に同調し、「アメリカ、イギリス、イスラエル政権が襲撃を開始している。神が望んでいるなら、我々は彼らを懲らしめるだろう」と述べた。

Jahaf, who is a member of the Sana'a government's Security Council, stressed the aggression would not distract Yemen's aims of supporting Gaza "no matter what the costs are".
サヌア政府の安全保障理事会のメンバーであるジャハフ氏は、「たとえ犠牲が何であれ」、この侵略によってガザ支援というイエメンの目的が妨げられることはないと強調した。

"Do the Americans, the British, and the Zionists expect that any hostile action against Yemen will distract us from defending Gaza?"
「アメリカ人、イギリス人、そしてシオニストは、イエメンに対する敵対行為があれば、私たちがガザ防衛から気をそらされることを期待しているのだろうか?」

Following the strikes, in another post on social media, Jahaf warned, "We will confront America, kneel it down, and burn its battleships and all its bases and everyone who cooperates with it, no matter what the cost."
攻撃後、ジャハフ氏はソーシャルメディアへの別の投稿で、「われわれは米国と対峙し、ひざまずかせ、たとえ犠牲が何であれ、戦艦とすべての基地、そして米国に協力するすべての人を焼き払う」と警告した。

"We have longed to confront America for more than 20 years," Major General Abdulsalam Jahaf noted.
アブドゥルサラム・ジャハフ少将は、「我々は20年以上にわたってアメリカと対決することを切望してきた」と述べた。

"This is the holy war, and this is the decisive historical stage with which God honored us to humiliate America, Britain and the Israeli regime."
「これは聖戦であり、これは神がアメリカ、イギリス、そしてイスラエル政権を辱めるという栄誉を与えた決定的な歴史的段階である。」

Sana'a is Yemen's capital and largest city, while Hodeidah is home to the country's main port on the Red Sea.
サヌアはイエメンの首都であり最大の都市であり、ホデイダには紅海に面した国の主要港があります。

Confirming the attacks, U.S. President Joe Biden issued a statement in which he said, "Last week, together with 13 allies and partners, we issued an unequivocal warning that (Ansarullah) would bear the consequences if their attacks (on Israeli affiliated ships) did not cease."
この攻撃を確認したジョー・バイデン米大統領は声明を発表し、「先週、13の同盟国やパートナーとともに、(イスラエル関連船への)攻撃をやめなければ、(アンサルラは)その結果を負うことになるという明確な警告を発した」と述べた。

In anticipation of the aggression on Yemen, the leader of Ansarullah, Abdul Malik al-Houthi, delivered a televised speech on Thursday.
イエメンへの侵略を予期して、アンサルラ指導者のアブドゥル・マリク・アル・フーシ氏は木曜日にテレビ演説を行った。

An excerpt of which said:
その抜粋には次のように書かれていました。

"We will not hesitate, God Willing, to do everything we can. And we will confront the American aggression. Any American aggression will never remain without a response. And the response will not be at the level of the recent operation that targets Americans at sea with more than 24 drones and several missiles. The response will be greater than that, and more than that.
「神のご意志があれば、我々は躊躇することなく、できる限りのことをする。そして、アメリカの侵略に立ち向かう。アメリカのいかなる侵略行為も、対応なしにとどまることはない。そして、その対応は、24機以上の無人偵察機と数発のミサイルで海上でアメリカ人を標的にした最近の作戦のレベルではないだろう。対応はそれ以上であり、それ以上のものになるだろう。

And with that, we are more determined to continue and target ships linked to the Israeli regime, and we will not back down from that, and our position stems from our faith. The Americans should know what that means.
そしてそれとともに、私たちはイスラエル政権と関係のある船舶を引き続き標的とする決意を強めており、それから後退することはなく、私たちの立場は私たちの信念に由来しています。 アメリカ人はそれが何を意味するのかを知るべきだ。

We say to all countries, to Asian countries like China and others, and we say to European countries in the West, we say to everyone in the world: There is no problem for you to traverse and pass through the Red Sea.
私たちはすべての国、中国やその他のアジア諸国、そして西側ヨーロッパ諸国、そして世界中のすべての人にこう言います。「紅海を横断し通過することに問題はありません。」

The only targets are exclusively ships linked to the Israeli regime."
唯一の標的はイスラエル政権と関係のある船舶だけだ。」

British Prime Minister Rishi Sunak chipped in the UK attacking Yemen "alongside the United States with non-operational support from the Netherlands, Canada and Bahrain".
英国のリシ・スナック首相は、英国が「米国とともに、オランダ、カナダ、バーレーンからの非作戦支援を受けて」イエメンを攻撃することに同意した。

REACTIONS TO THE ATTACK ON YEMEN
イエメンへの攻撃に対する反応

GAZA
ガザ

Condemning the strikes, Hamas said in a statement that the U.S. and the UK will bear responsibility for their attack’s impacts on the security of the region.
ハマスは声明で、攻撃を非難し、地域の安全に対する攻撃の影響については米国と英国が責任を負うと述べた。

The second largest Palestinian resistance faction in the enclave, Palestinian Islamic Jihad, called on "the people of the Arab and Islamic nations to take action in rejection of the aggression against Yemen, which has risen up in defense of Gaza and the holy places of Muslims in Palestine."
飛び地のパレスチナ第二の抵抗勢力であるパレスチナ・イスラムジハードは、「アラブ・イスラム諸国の人々は、ガザとパレスチナのイスラム教徒の聖地を守るために立ち上がったイエメンへの侵略を拒絶する行動を起こすべきだ」と呼びかけた。

TURKEY
トルコ

Turkish President Recep Tayyip Erdogan denounced the attacks, saying Britain and America were trying to turn the Red Sea into a "sea of blood" and that the strikes against Ansarullah in Yemen were not proportionate.
トルコのレジェップ・タイイップ・エルドアン大統領は、英国と米国が紅海を「血の海」にしようとしているとし、イエメンのアンサルッラに対する攻撃は不釣り合いだと述べ、攻撃を非難した。

Turkey’s president has been cited as saying that Ansarullah is mounting a "successful defense and response against the U.S."
トルコ大統領は、アンサルーラが「米国に対する防衛と対応に成功している」と述べたと伝えられている。

RUSSIA
ロシア

Russia’s foreign ministry has criticized the military strikes, saying, "The U.S. air strikes on Yemen are another example of the Anglo-Saxons' perversion of UN Security Council resolutions" and showed "complete disregard for international law".
ロシア外務省は「米国のイエメン空爆は、アングロサクソンによる国連安全保障理事会決議の倒錯の一例だ」と軍事攻撃を批判し、「国際法の完全な無視」を示した。

A ministry spokesperson noted that Russia had called for an urgent meeting of the UN Security Council "where our principled assessment of these illegal actions will be voiced".
同省報道官は、ロシアが「これらの違法行為に対するわれわれの原則的な評価が表明される」国連安全保障理事会の緊急会合を呼びかけたと指摘した。

Zakharova said the strikes showed a "complete disregard for international law" and were "escalating the situation in the region". Russia also called for an urgent meeting of the United Nations Security Council on Friday to discuss the issue.
ザハロワ氏は、今回の攻撃は「国際法の完全な無視」を示しており、「地域の状況を激化させている」と述べた。 ロシアはまた、この問題について話し合うため、金曜日に国連安全保障理事会の緊急会合を開くよう求めた。

HEZBOLLAH
ヒズボラ

Hezbollah lashed out at the U.S., affirming that Washington "covers up the Zionist entity’s aggression and criminality as it attacks everyone who stands by the oppressed people of Palestine across the region."
ヒズボラは米国を激しく非難し、米国が「地域全体でパレスチナの抑圧されている人々に寄り添うすべての人を攻撃しているシオニスト組織の侵略性と犯罪性を隠蔽している」と断言した。

“As we salute the Yemeni nation, we affirm that this aggression won’t weaken the noble people and army of Yemen, but will rather make them more determined to confront the offensive and continue the path of breaking the siege on Gaza and supporting the Palestinian people and their rightful cause," a statement by the Lebanese resistance read.
「イエメンの国民に敬意を表するとともに、我々は、この侵略がイエメンの崇高な国民と軍隊を弱体化させることはなく、むしろ攻勢に立ち向かい、ガザ包囲網を破り、パレスチナの人々とその正当な大義を支援する道を歩み続ける決意を固めさせるものであることを確認する」と、レバノンのレジスタンスによる声明が発表された。

IRAQ
イラク

The official Iraqi News Agency (INA) reported Fadi al-Shammari, a key adviser to Iraq’s Prime Minister, warning the West against expanding the war on Gaza and increasing tensions in the region.
国営イラク通信社(INA)は、イラク首相の主要顧問であるファディ・アル・シャンマリ氏が、ガザでの戦争を拡大し、地域の緊張を高めることに対して西側諸国に警告したと報じた。

In a statement, the Iraqi Foreign Ministry also said, "We condemn the attack on Yemen and expanding the scope of targeting does not represent a solution."
イラク外務省も声明で「イエメンへの攻撃を非難し、標的範囲の拡大は解決策にはならない」と述べた。

The Popular Mobilization Units, which has been staging operations against U.S. and Israeli bases said, "The interests of America and the coalition countries will not be safe after today, and we will be on the lookout for them with our brothers in Ansarallah."
米国とイスラエルの基地に対する作戦を展開している人民動員隊は、「今日以降、米国と連合諸国の利益は安全ではなくなる。我々はアンサララの同胞たちとともに彼らを警戒する」と述べた。

OMAN
オマーン

"It is impossible not to denounce that an allied country resorted to this military action, while meanwhile, (the Israeli regime) is continuing to exceed all bounds in its bombardment, brutal war and siege on Gaza without any consequence,” Oman’s Foreign Ministry said in a statement.
「オマーン外務省は声明で、「同盟国がこのような軍事行動に出たことを糾弾しないわけにはいかない。その一方で、(イスラエル政権は)ガザに対する砲撃、残忍な戦争、包囲を、あらゆる限度を超えて、何の結果も出さずに続けている」と述べた。

JORDAN
ヨルダン

Jordanian Foreign Minister Ayman Safadi said, "The Israeli aggression on Gaza and its continued committing of war crimes against the Palestinian people and violating international law with impunity are responsible for the rising tensions witnessed in the region."
ヨルダンのアイマン・サファディ外務大臣は、「ガザに対するイスラエルの侵略と、パレスチナ人民に対する戦争犯罪の継続と、処罰されないままの国際法違反が、この地域で見られる緊張の高まりの原因である」と述べた。

The Israeli regime was pushing the region towards more conflict "by continuing its aggression and its attempt to open new fronts," he added.
イスラエル政権は「侵略を続け、新たな戦線を開こうとする試みによって」地域を更なる紛争へと追い込んでいると同氏は付け加えた。

CHINA
中国

The Chinese Foreign Ministry said, "We do not want to witness an escalation of tension in the Red Sea region because this negatively affects global trade".
中国外務省は「紅海地域の緊張激化は世界貿易に悪影響を与えるため、我々はこれを目撃したくない」と述べた。

SAUDI ARABIA
サウジアラビア

Saudi Arabia says it is monitoring the situation with "great concern". The kingdom’s foreign ministry told Reuters it is calling for restraint and "avoiding escalation".
サウジアラビアは「大きな懸念」を持って状況を監視していると述べた。 サウジ外務省はロイターに対し、自制と「エスカレーションの回避」を求めていると語った。

WHAT NEXT?
次は何?

Questions will now be raised about the timing of the attacks. Was it a coincidence that America and Britain chose the same day as devastating evidence against the Israeli regime's crimes in Gaza was being presented at the Haque in full view of the world?
次に、攻撃のタイミングについて疑問が生じる。 ガザでのイスラエル政権の犯罪に対する壊滅的な証拠が全世界の目前でハクで提示されたのと同じ日をアメリカとイギリスが選んだのは偶然だったのだろうか?

Has Washington and London been successful in shifting global headlines away from the Israeli atrocities being committed against civilians in Gaza?
ワシントンとロンドンは、世界の見出しをガザで民間人に対して行われているイスラエルの残虐行為からそらすことに成功したのだろうか?

Other major questions that will be posed are the issues of escalation and legality.
提起されるその他の主要な問題は、エスカレーションと合法性の問題です。

The Biden administration has repeatedly claimed it does not seek to escalate the Israeli war on Gaza to the wider region.
バイデン政権は、ガザに対するイスラエルの戦争をより広範囲の地域にエスカレートさせるつもりはないと繰り返し主張してきた。

By striking Yemen, which survived eight years of U.S.-backed war, with a "massive" bombardment, instead of opting for a diplomatic route, how does the White House believe this will not escalate the conflict?
米国の支援を受けた8年間の戦争を生き延びたイエメンを、外交ルートを選択する代わりに「大規模な」砲撃で攻撃することで、ホワイトハウスはどうして紛争が激化しないと信じているのだろうか?

Experts point out that the unlawful attacks have not degraded Ansarullah's military strength, which has vowed to retaliate.
専門家らは、違法な攻撃によってアンサルラの軍事力は低下しておらず、報復を誓っていると指摘している。

A million-man march has taken place in the Yemeni capital in support of Ansarullah with the crowd chanting for retaliation.
イエメンの首都でアンサルーラを支持する百万人の行進が行われ、群衆は報復を叫んだ。

An escalation will more than likely unfold from Yemen, which will judge whether Biden took the correct path.
イエメンからエスカレーションが展開される可能性が高く、バイデン氏が正しい道を選択したかどうかが判断されるだろう。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m