見出し画像

ガザには言葉ではなく具体的な行動が必要だ/テヘランタイムスを読む

Gaza needs concrete actions, not words
ガザには言葉ではなく具体的な行動が必要だ

The extraordinary Arab-Islamic Summit in the Saudi capital ended with strong communiqué, but no concrete actions against the Zionist regime or its Western enablers.
サウジの首都で行われた異例のアラブ・イスラム首脳会議は力強いコミュニケで終了したが、シオニスト政権やその西側の後援者に対する具体的な行動は何も示されなかった。

After more than a month of relentless bombardment which resulted in the killing of thousands of civilians, the leaders of the Muslim world came together in Riyadh for a summit on the Palestinian question.
数千人の民間人の殺害をもたらした1か月以上にわたる容赦ない砲撃の後、イスラム世界の指導者らがパレスチナ問題に関する首脳会談のためにリヤドに集まった。

The summit, held on Saturday afternoon, was attended by key Muslim leaders such as Iranian President Ebrahim Raisi, Egyptian President Abdel Fattah El-Sisi, Turkish President Recep Tayyip Erdogan, and Saudi Crown Prince Mohammad bin Salman, among other leaders.
土曜午後に開催されたサミットには、イランのエブラヒム・ライシ大統領、エジプトのアブドルファッタ・エル・シシ大統領、トルコのレジェップ・タイイップ・エルドアン大統領、サウジアラビアのムハンマド・ビン・サルマン皇太子など主要なイスラム指導者らが出席した。

Millions of Muslims around the world pinned hope on the summit to produce concrete actions such as boycotting all diplomatic and economic relations with the apartheid Israeli regime for its deliberate targeting of civilian lives and properties.
世界中の何百万人ものイスラム教徒は、民間人の生命と財産を意図的に標的にしているアパルトヘイトのイスラエル政権との外交的・経済的関係をすべてボイコットするなどの具体的な行動を生み出すことをサミットに期待している。

But the summit failed its constituency.
しかし、サミットは有権者を失望させた。

Before heading to Saudi Arabia, the Iranian president urged action. He called on Muslim and Arab leaders to go beyond declaring positions and adopt punitive measures against the Israeli regime, which has demonstrated a mind-boggling disregard for civilians.
サウジアラビアに向かう前、イラン大統領は行動を促した。イスラムとアラブの指導者たちに対し、立場を表明するだけでなく、民間人を軽視するイスラエル政権に対する懲罰的措置をとるよう求めた。

Referring to the Organization of Islamic Cooperation (OIC), President Raisi said, “This platform is not one for mere speech and announcement of positions, but must be a platform for action to quickly stop the bombings, lift the blockade of Gaza, and open the way to help the oppressed and authoritative people of this region, as well as to achieve the rights of the Palestinians, which was basically the main philosophy of the establishment of the Organization of Islamic Cooperation.”
ライシ大統領は、イスラム協力機構(OIC)について言及し、「このプラットフォームは、単なる演説や立場の発表のためのものではなく、爆撃を速やかに停止し、ガザ封鎖を解除し、この地域の抑圧され、権威づけられた人々を助ける道を開くとともに、基本的にイスラム協力機構設立の主な理念であったパレスチナ人の権利を達成するための行動のプラットフォームでなければならない」と述べた。

In his speech at the summit, President Raisi reiterated the need for action, saying the high-level meeting was an opportunity to take historic action in defense of the Al-Aqsa Mosque.
ライシ大統領はサミットでの演説で行動の必要性を改めて強調し、ハイレベル会合はアルアクサ・モスクを守る歴史的な行動をとる機会であると述べた。

He then suggested 10 actionable solutions.
その後、彼は 10 の実行可能な解決策を提案しました。

The Joint Arab Islamic Extraordinary Summit adopted a good resolution but it was not enough to put real pressure on the Israeli regime and its Western enablers.
アラブ・イスラム共同臨時サミットは良い決議を採択したが、イスラエル政権とその西側の後援者に真の圧力をかけるには十分ではなかった。

The failure to turn up to the heat on Israel derives from many reasons. One such reason is internal divisions among member states regarding many issues including the ways to help end the Israeli aggression.
イスラエルへの攻撃に応じられないのには多くの理由がある。 その理由の一つは、イスラエルの侵略を止める方法を含む多くの問題に関して加盟国間の内部分裂である。

The enablers of Israel have long pursued a divide-and-rule strategy toward the Muslim world and fostered discord among key Islamic countries. Unfortunately, some Muslim countries have been engaged in rivalries and self-defeating competitions that were detrimental to all. The good news is that the era of rivalries and divisions is over, with key Muslim countries improving relations with each other.
イスラエルの実現者たちは、イスラム世界に対する分断統治戦略を長年追求し、主要なイスラム諸国間の不和を助長してきた。 残念なことに、一部のイスラム諸国では、すべての人にとって有害な競争や自滅的な競争が行われてきました。 良いニュースは、対立と分裂の時代が終わり、主要なイスラム諸国が相互に関係を改善していることだ。

The issue of Palestine has resurfaced again as a unifying force in the Muslim world. All Muslim countries are sensitive to the Palestinian sufferings and are morally obliged to prioritize it.
イスラム世界の求心力としてパレスチナ問題が再び浮上している。 すべてのイスラム諸国はパレスチナ人の苦しみに敏感であり、それを優先する道徳的義務がある。

The second reason is the narrow-minded, short-term interests that some Muslim countries have in relations with the Israeli regime. As a general rule, Israel can never be a reliable strategic partner for any Arab or Islamic country. This is because Israel is built on racism toward Islamic and Arab identities. Racist anti-Arab and anti-Islamic chants in Israeli demonstrations are regular. In a sense, racism is part and parcel of Zionist identity. Add to racism the never-ending Israeli oppression against the defenseless people of Palestine. With such a regime, no Islamic countries can build a lasting relationship. Even if an Arab or Islamic country harbors a genuine desire to build a lasting relationship with the apartheid Israeli regime, the racist Zionist nature of this regime will prompt it to stab that country in the back when the right moment arrives. At the end of the day, Zionist zealots pursue an expansionist agenda, which has been unfolding on Islamic and Arab lands in the last seven decades.
第二の理由は、一部のイスラム諸国がイスラエル政権との関係で抱いている視野が狭く、短期的な利益だ。 原則として、イスラエルはアラブ諸国やイスラム諸国にとって決して信頼できる戦略的パートナーにはなり得ない。 イスラエルはイスラムとアラブのアイデンティティに対する人種差別の上に成り立っているからだ。 イスラエルのデモでは人種差別的な反アラブ、反イスラムのシュプレヒコールが定期的に行われている。 ある意味、人種差別はシオニストのアイデンティティの一部だ。 無防備なパレスチナの人々に対するイスラエルによる終わりのない抑圧が、人種差別に拍車をかけている。 このような体制では、イスラム諸国は永続的な関係を築くことはできない。 たとえアラブやイスラムの国がアパルトヘイトのイスラエル政権と永続的な関係を築きたいという心からの願望を抱いていたとしても、この政権の人種差別的シオニスト的性質は、適切な時期が来ればその国の背後を刺すよう促すだろう。 結局のところ、シオニストの熱狂者たちは、過去70年間イスラムとアラブの土地で展開されてきた拡張主義的な政策を追求している。

The third possible reason for the rather tepid resolution of the Riyadh summit could be that some leaders are hoping the behind-the-scene mediations could bring the Israeli regime to reason. If true, that would be wishful thinking as the Zionist regime of Tel Aviv has shown time and again that it only understands the language of power, not suave diplomatic gestures. This regime and its enablers have demonstrated that they lack any moral compass, having slaughtered more than 11,000 civilians. Politics in the West Asia region have always been suffused with human sufferings but only the apartheid regime of Israel was able to break a record in this regard. The Israeli regime will go down in history as one that deliberately targeted baby incubators, killed refugees fleeing war, and forced doctors to perform surgeries without anesthesia before blowing up hospitals.
リヤド首脳会談の解決がかなり生ぬるい第三の理由として考えられるのは、一部の指導者らが水面下での調停によってイスラエル政権に理性を与えられることを期待していることだろう。 もし本当なら、シオニスト政権テルアビブが権力の言語のみを理解し、穏便な外交的態度を理解していないことを何度も示してきたように、それは希望的観測だろう。 この政権とその後援者たちは、11,000人以上の民間人を虐殺して、道徳的指針を欠いていることを証明した。 西アジア地域の政治は常に人的苦痛に満ちているが、この点で記録を破ることができたのはイスラエルのアパルトヘイト政権だけだった。 イスラエル政権は、意図的に保育器を標的にし、戦争から逃れてきた難民を殺害し、病院を爆破する前に医師に無麻酔手術を強制した政権として歴史に残るだろう。


英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m