見出し画像

中国、ウクライナ紛争に「重大な分岐点」を警告/RT(ロシアトゥデイ)より

China warns of ‘critical juncture’ in Ukraine conflict
中国、ウクライナ紛争に「重大な分岐点」を警告

Now is the time for calmness, sanity and dialogue, according to Foreign Minister Qin Gang
秦剛外相によれば、今こそ冷静さ、正気、そして対話が必要だという。

The conflict in Ukraine will spin of control if a peace process does not start soon, Chinese Foreign Minister Qin Gang has said.
中国の秦剛外相は、和平プロセスを早期に開始しなければ、ウクライナの紛争は制御不能に陥ると述べた。

The fighting between Russia and Ukraine has reached a “critical juncture,” Qin stated during his annual press conference in Beijing on Tuesday.
ロシアとウクライナの戦闘は「重大な分岐点」に達している、と秦は火曜日に北京で行われた年次記者会見で述べた。

“There will either be cessation of hostilities, restoration of peace and a move towards political settlement, or fuel will be added to the fire, the crisis will expand, and the situation will get out of control,” he warned.
「敵対行為の停止、平和の回復、政治的解決に向かうか、それとも火に油を注ぎ、危機が拡大し、事態が制御不能になるかだ」と警告した。

The diplomat pointed out that now is the time for “calmness, sanity and dialogue,” insisting that talks “should start as soon as possible.”
外交官は、今こそ「冷静さ、正気、対話」が必要だと指摘し、「できるだけ早く会談を始めるべきだ」と主張した。

“The legitimate security concerns of all parties should be respected” during the negotiations, as this is the only way to achieve long-term peace and stability in Europe, he said.
欧州の長期的な平和と安定を実現する唯一の方法であるとして、交渉中は「すべての当事者の正当な安全保障上の懸念が尊重されるべきである」と述べた。

Qin also expressed regret that previous attempts to launch a peace process to end the conflict had been “repeatedly undermined.”
秦氏はまた、紛争終結のための平和プロセスを立ち上げようとしたこれまでの試みが、「何度も台無しにされた」ことに遺憾の意を表明した。

“There is an ‘invisible hand’ pushing the conflict towards escalation and trying to use the Ukrainian crisis to serve a certain geopolitical agenda,” he said.
「見えない手」が紛争をエスカレートに向かわせ、ウクライナ危機を利用して、ある地政学的なアジェンダに貢献しようとしている」と述べた。

Moscow has repeatedly said the conflict in Ukraine is a “proxy war” waged against Russia by the US and its NATO allies, which provide Kiev with weapons, funds and intelligence.
モスクワは、ウクライナ紛争は、キエフに武器、資金、情報を提供する米国とそのNATO同盟国によってロシアに対して行われる「代理戦争」であると繰り返し述べてきた。

Last week, Russian Foreign Minister Sergey Lavrov reiterated that Moscow was ready to consider peace proposals “that are made out of sincere desire to find a political solution” to the crisis. However, Lavrov pointed out that there haven’t been any such serious peace offers coming from either Kiev or its Western backers since last March. On the contrary, “Ukraine is being persuaded to continue the fighting,” he said.
先週、ロシアのセルゲイ・ラブロフ外相は、モスクワが「政治的解決を見出そうとする誠実な気持ちからなされる」和平提案を検討する用意があることを改めて表明している。しかし、ラブロフ外相は、昨年3月以降、キエフや欧米の支援者からそのような真剣な和平提案がなされていないことを指摘した。それどころか、「ウクライナは戦闘を継続するよう説得されている」と述べた。

During his press conference, Qin also spoke about the significance of relations between Russia and China. Over the past year, Beijing resisted Western pressure to condemn and sanction Moscow, while consistently calling for a peaceful resolution of the crisis.
秦は記者会見で、ロシアと中国の関係の重要性についても言及した。この1年間、北京はモスクワを非難し制裁する欧米の圧力に抵抗し、一貫して危機の平和的解決を訴えてきた。

“The more turbulent the world is, the more steadily the Chinese-Russian relations should move forward,” the Chinese FM said.
「世界が激動すればするほど、中露関係は着実に前進するはずだ」と、中国外相は述べた。

Cooperation between Beijing and Moscow will “provide impetus for multipolarization of the world and democracy in international relations; global strategic balance and stability will be assured through it,” he stated.
北京とモスクワの協力は、「世界の多極化と国際関係の民主化に弾みをつけ、世界の戦略的バランスと安定はこれによって保証される」と述べた。

英語学習と世界のニュースを知るために!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m