フィナンシャルタイムズを読む/中間選挙キャンペーン終盤、共和党が世論調査で優位を保つ
Republicans hold poll edge in last days of midterm election campaign
中間選挙キャンペーン終盤、共和党が世論調査で優位を保つ
Control of the legislature could change hands as voters worry about inflation and the risk of recession
有権者がインフレと景気後退のリスクを懸念しているため、議会の主導権が変わる可能性があります。
New polling shows Republicans hold an edge over Democrats just over a week before midterm elections that will decide control of the US legislative branch, with voters fixated on high inflation and the risk of recession.
新しい世論調査では、米国の立法府の主導権を握る中間選挙を1週間後に控え、有権者は高いインフレと景気後退のリスクに固執しており、共和党が民主党に対して優位に立っていることが示された。
Republicans appear poised to wrest control of the House of Representatives, a model released by CBS News on Sunday indicated, as the minority party has recaptured leads in certain races days before Americans cast their ballots on November 8. The expected 15-seat gain could narrow should younger voters turn out in higher numbers than the model assumes.
共和党は下院の支配権を獲得する準備ができているように見える ― 日曜日にCBS Newsによって発表されるモデルが示した ― 少数党がアメリカ人が11月8日に投票する前に再びリードを確かにした。若い有権者が想定以上に高い数で消えれば、予想された15議席獲得は狭まる可能性がある。
Democrats have lost momentum in recent weeks as data has suggested the worst inflation problem in decades is not improving, and in some cases at risk of getting worse, as price pressures become more deeply embedded in the economy. That has fanned fears of an impending recession, given the aggressive steps required of the Federal Reserve to root it out.
ここ数週間、民主党は勢いを失っている。過去数十年で最悪のインフレ問題が、物価上昇圧力が経済に深く浸透するにつれ、改善されず、場合によっては悪化する危険性があることを示唆するデータが出たからだ。このため、連邦準備制度理事会(FRB)が景気後退を食い止めるために積極的な措置を講じる必要があることから、景気後退が差し迫っているとの懸念が広がっている。
The US central bank is in the midst of one of its most forceful attempts to slow down the economy in decades, with top officials warning of “some pain” to come, chiefly higher unemployment.
米国中央銀行は、ここ数十年で最も強力な景気減速の試みの真っ只中にあり、高官は主に失業率の上昇など、今後起こるであろう「何らかの痛み」を警告している。
Separate polling from ABC News and Ipsos released on Sunday show that the economy and inflation are considered the two most important issues heading into the midterms for roughly half of Americans, edging out abortion rights and gun violence.
ABC NewsとIpsosが日曜日に発表した別の世論調査によると、アメリカ人のおよそ半数にとって、経済とインフレが中間選挙に向けて最も重要な2つの問題と考えられており、中絶の権利と銃の暴力を抑えていることがわかった。
Over the summer, Democrats’ odds of holding on to control of the legislative branch looked better, fuelled by outrage over the Supreme Court’s decision to overturn Roe vs Wade in a move that has severely restricted access to the procedure.
この夏、民主党が立法府を掌握する可能性が高まったのは、最高裁が「ロー対ウェイド法」を覆し、人工授精へのアクセスを大幅に制限したことに対する怒りに後押しされたからだ。
Many Democratic candidates had focused their midterms campaigns on enshrining the right to an abortion into law. But access to abortion, while galvanizing for some, is less likely to be the primary motivation for one in five Americans, who say the issue makes no difference at all in their voting decision, according to ABC. That indifference is even higher among independents.
多くの民主党候補者は、中間選挙キャンペーンにおいて、中絶の権利を法律で定めることに焦点を合わせていた。ABCによれば、アメリカ人の5人に1人は、この問題は投票に際しての判断材料にはならないと答えている。無党派層の間では、この無関心さはさらに高い。
Speaking to ABC News on Sunday, Rick Scott, chair of the national Republican senatorial committee, expressed optimism about the GOP’s chances of clinching the upper legislative chamber as well and forecasted races in Georgia, Nevada, Arizona and New Hampshire to tip their way.
全米共和党上院委員会のリック・スコット委員長は、日曜日のABCニュースのインタビューで、共和党が上院議会も制する可能性があると楽観的な見方を示し、ジョージア、ネバダ、アリゾナ、ニューハンプシャーのレースが共和党に傾くと予想した。
“I think the Democrats are going to get a rude awakening on November 8 that high inflation, high crime, open border [are] not what the American public wants,” he said.
「民主党は11月8日に、高いインフレ、高い犯罪、開かれた国境はアメリカ国民が望んでいるものではないことを思い知ることになると思う」と述べた。
The Biden administration has stepped up its messaging about what the president has done to tackle high inflation as the election has neared, highlighting legislative victories earlier this year, including a climate, tax and healthcare bill.
バイデン政権は選挙が近づくにつれ、高インフレに対する大統領の取り組みについてメッセージを強化し、気候変動、税制、医療法案など今年前半の立法勝利を強調した。
“We’re reducing the burden on working and middle-class families by bringing down the costs of everyday things — prescription drugs, health care premiums, and energy bills,” president Biden said on Twitter on Sunday. “That’s real breathing room for folks who need it most.”
「処方薬、医療保険料、エネルギー代など日常的なコストを下げることで、労働者や中流家庭の負担を減らしている」とバイデン大統領は日曜日にツイッターで述べた。「これは、それを最も必要とする人々のための真の息抜きです。
In a sign that the message is not getting through, however, the CBS poll showed that eight in 10 likely voters feel things in the country are “out of control”.
しかし、CBSの世論調査では、有権者の10人に8人がこの国の状況は「手に負えない」と感じていることが明らかになった。
When asked by CBS whether a strong economy or a functioning democracy was a bigger concern, those supporting Republicans overwhelmingly said the former, while Democrat voters leaned towards the latter.
CBSが「強い経済と機能する民主主義のどちらが重要か」と質問したところ、共和党支持者は圧倒的に前者と答え、民主党支持者は後者に傾いている。
In a bid to galvanise support for Democrats, former president Barack Obama hit the campaign trail this weekend, warning that the “basic foundation of the democracy is at risk”.
民主党への支持を喚起するため、バラク・オバマ前大統領はこの週末、選挙遊説に出かけ、「民主主義の基本的基盤が危機に瀕している」と警告した。
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m