見出し画像

アフリカの指導者らがイスラエルのガザ戦争を非難/Aljazeera動画を見る

African leaders condemn Israeli war on Gaza
アフリカの指導者らがイスラエルのガザ戦争を非難

英語・日本語訳

The Israeli war on Gaza has triggered condemnation by many African leaders here.
ガザに対するイスラエルの戦争は、ここの多くのアフリカ指導者らの非難を引き起こした。

And in a show of support, Palestine as prime minister was invited to attend the summit.
そして支援を示すために、パレスチナ首相がサミットに招待された。

The United States and some European countries have put some of the satellites on the terrorists.
アメリカとヨーロッパのいくつかの国は、テロリストに衛星のいくつかを送り込んだ。

This is important, but what is most important is to boycott products made in the settlements by settlers,
これも重要ですが、最も重要なことは入植者が入植地で作った製品をボイコットすることです

and to impose sanctions on Israel, which is deliberately violating international law and international humanitarian law,
そして国際法と国際人道法に意図的に違反しているイスラエルに制裁を課すことです

and which is committing the cruelest of crimes on the Palestinian people.
そしてパレスチナ人に対して最も残酷な犯罪を犯している(イスラエルに制裁を課すことです)

Away from Palestine, there has been less consensus on a range of issues definitely both the organization and the continent.
パレスチナを離れると、組織と大陸の両方において、さまざまな問題についてのコンセンサスが得られていません。

The AU Commission chairman said drastic reform of the body is urgently needed.
AU委員会の委員長は、組織の抜本的な改革が緊急に必要だと述べた。

He urged member states to implement au decisions and fulfill financial obligations,
同氏は加盟国に対し、AUの決定を履行し財政的義務を履行するよう求めた。

the level of political fragmentation is alarming.
政治的分裂のレベルは憂慮すべきものである。

As countries like Mali, Niger, Burkina Faso, Gabon, Guinea, and Sudan have seen their membership suspended following undemocratic changes of government.
マリ、ニジェール、ブルキナファソ、ガボン、ギニア、スーダンなどの国は、非民主的な政権交代を受けて加盟資格を停止されている。

The cracks are even impacting the proceedings here.
この亀裂は、ここでの議事進行にまで影響を及ぼしている。

This morning when I prepared myself, to go to come and attend the crucial session of the summit,
今朝、サミットの重要な会合に出席する準備をしていたとき、

the Ethiopian security has blocked my way.
エチオピアの警備員が私の行く手を阻んだ。

They refused me to come out of the hotel and go on with my cars and entourage to come to the sea.
彼らは私がホテルから出て車や取り巻きを連れて海に来ることを拒否しました。

The backdrop is the recent spat over a memorandum of understanding between Ethiopia and the breakaway region of Somaliland
背景には、エチオピアとソマリランドの分離地域との間の覚書をめぐる最近の口論がある。

that would give Ethiopia control of a Somali seaport.
エチオピアにソマリアの港の管理権を与える(覚書をめぐる最近の口論)

This and other points of contention are felt to have this track to the summit,
この点などが、今回のサミットに影響を与えたと思われる。

and weakened its focus on the search for ways to resolve conflicts in several hotspots, such as Sudan, the Democratic Republic of Congo, and the Sahel.
そして、スーダン、コンゴ民主共和国、サヘルなどのいくつかの紛争ホットスポットでの紛争を解決する方法の模索への重点を弱めた。

If it hasn't been a summit of big decisions,
それが大きな決断を下すサミットではなかったとしても、

it's been a summit for self-reflection,
それは内省のためのサミットであり、

the organization clearly acknowledges its limitations and challenges, but at the same time, it feels that it will remain an indispensable tool for the unity and well-being for the continent.
この組織は、その限界と課題を明確に認識しているが、同時に、大陸の団結と幸福のために不可欠なツールであり続けると感じている。

Mohammed, Al Jazeera undefined.

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m