![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/61521613/rectangle_large_type_2_e5e19b86050b8b86f8b7689d8b0dee83.jpeg?width=1200)
みんな平等だ!همه برابریم
今日はTwitterで見かけたダリー語を翻訳します。
من بدون خواهرم به مکتب نمی روم
من از خواهرم حمایت می کنم. #همه برابریم
和訳:
僕は妹(姉)無しでは学校へ行かない。
僕は妹(姉)の味方だ。 #みんな平等だ
備考:
مکتب [maktab] : ダリー語で「学校」。イランのペルシア語ならここはمدرسهになるか。青木先生のnoteに詳しい。
از~ حمایت کردن [az~ hemayat kardan] : 〜を保護する。味方する
引用元のツイートは以下の通りです。
همه برابريم! pic.twitter.com/56f8rxtTLv
— Roya Heydari (@heydari_roya) September 18, 2021
ツイートしたRoya Heydariさんは映画監督、写真家です。2021年8月にアフガニスタンから退避しました。
Instagramに素敵な写真や動画を載せていらっしゃるのでご覧ください。
https://www.instagram.com/roya_heydari/
なお、このツイートで使用されている男の子の画像は、他の方のツイートでも使用されており、どれが初出なのか不明、写真クレジット不明であることを申し添えておきます。
終わり🖋
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?