東京事変の『修羅場』。突然思い立ちロシア語に訳してみました。独学者ゆえ単語・文法の正しさは保証できないですし、ネイティブチェックはもちろん無し、リズムに乗るように歌えば、「そんなフレーズ/音の切り方はせんやろ! しかも発音違う。」なんていう突っ込みも沢山入るだろうとは思います。が、よければ歌ってみてください。そして音源を私に聞かせてください。私は歌えない性分で、ボカロとかも使いこなせないので、どんな仕上がりなのか全然わかりません。
(ちなみにお気づきかと思いますが、この曲、元の歌詞は極めて婉曲的というか詩的でほとんど意味ははっきりしません。露訳にあたっては、私の一つの解釈が挟まっており、ちょっとした遊びも混ぜてしまいました。よければそれも味わってください。)
以上です。🦚