見出し画像

かぐや姫のアスベストの衣・UFOキャッチャー

Yesterday I received training for asbestos treatment.
昨日アスベスト取り扱いトレーニングを受けました。

Reiwa 2 Asbestos Special Education.
令和2石綿特別教育。

I got a certificate.
資格を受け取りました。

画像5

This training was very detailed.
トレーニングはとても細かった。

I know so much about asbestos now.
今はアスベストのことを良く知っている。

This is blue asbestos.
これは青いアスベストです。

画像5

It's a bit pretty, no? Too bad it's dangerous.
少しか綺麗いですね? 残念ながら危険です。


Did you know that asbestos was mentioned in the Japanese traditional story about the princess from the moon? 
アスベストがかぐや姫の物語に出てくるのを知っていましたか?

She wanted a coat that was resistant to fire.
彼女は火鼠の衣をほしがりました。

「火鼠の皮衣」translates as 'cloth of firefox'.

画像6

Was the coat was made from asbestos?
そのコートはアスベストでできてましたか?

「日本では、『竹取物語』に登場する、火にくべても燃えない「火鼠の皮衣」も、当時そういうものが実在したとすれば、正体はこの石綿であったろうと言われている。」Wikipedia

"In ancient civilization, asbestos was considered extremely rare and mysterious as a 'miracle mineral' because of its non-flammable nature, washable with fire like a fire cloth and being a natural fiber of plant origin."

「古代文明においてアスベストは火浣布のように火で洗えるという燃えない性質と動物性、植物性につぐ天然の繊維であるという性質から「奇跡の鉱物」として非常に希少で神秘化されました。」

画像6

Maybe Princess Kaguya should have taken the training instead of me?
多分私よりも彼女がトレーニングを受けるべきでした?


Next, my boss wants me to take a ‘crane operator’ training.
ボス様は私に次はクレーン操縦者のトレーニングを受けて欲しいです。

I think it’s a bad idea.
これは悪い考えだと思います。

I’m not good at the UFO catcher.
私は、UFOキャッチャーが下手です。

画像5

However, I won this toy!
しかし、このおもちゃを勝った!

画像3

He is ‘Tonkatsu’.
彼は「とんかつ」です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?