見出し画像

フランス語読解練習問題(3)―カンパン夫人「王妃マリー・アントワネットに関する回想録」

フランス語読解練習問題の第三回です。今回はカンパン夫人の「王妃マリー・アントワネットに関する回想録」(本邦未翻訳)からです。カンパン夫人は、マリー・アントワネットの首席侍女でした。マリー・アントワネット研究において、この回想録は貴重な資料となっています。
今回の問題は、前回二回に比べて少しやさしめだと思います。ぜひお試しください!推定レベル仏検2級。

以下の文章と設問の内容が一致する場合はvrai 、一致しない場合はfauxで答えて下さい。
Louis XVI avait l’intention d’écrire des Mémoires ; ses papiers secrets étaient classés dans un ordre qui indiquait son projet. La reine avait aussi le même dessein : elle a conservé longtemps beaucoup de correspondances et un grand nombre de rapports très détaillés, faits sur l’esprit et les événements du temps. Mais après la journée du 20 juin 1792, elle fut forcée d’en brûler la plus grande partie.
*fut = êtreの単純過去三人称単数

設問
(1) Le roi avait une mémoire de l’éléphant.
(2) La reine apprenait le dessin.
(3) La reine ne gardait pas ses lettres.
(4) On a fait brûler la plus grande partie de ses documents à la reine.
(5) Après la journée du 20 juin 1792, la reine a vécu plus à l’aise qu’avant.


Mémoires sur la vie privée de Marie-Antoinette/Tome 1/2 - Wikisource

解説 (答えは最後にあります)

(1) Avoir une mémoire d’éléphantは、記憶力がよい、またそこから、昔の恨みを忘れない、執念深いという慣用句。本文に記憶力については書かれていません。

(2) apprendre le dessinデッサンを習う。2行目、avoir le même dessin同じ構想を抱く。

(3) 3,4行目conserver longtemps beaucoup de correspondances 長い間、たくさんの書簡を保存する。

(4) 5行目。être forcée de inf. ~することを強制される。en = beaucoup de correspondances et un grand nombre de rapports très détaillés

(5) vivre à l‘aise ゆとりのある暮らしをする。

その他の語彙
avoir l’intention de inf. ~するつもりである
classer ~を分類する、~を整理する
détaillé, ée 詳細な
la plus grande partie de qc ~の大部分

全訳
ルイ16世は回想録を書くつもりでした。秘密の原稿が順番に整理されており、彼の計画を示していました。王妃もまた同じ構想を抱いていました。彼女は長年多くの書簡と、多数の非常に詳しい報告書を保管していました。それらの内容は、精神について、あるいは当時の出来事に関することでした。しかし、1792年6月20日の事件のあと、彼女はその大部分を焼くように強制されたのです。

答え
(1) faux (2) faux (3) faux (4) vrai (5) faux



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?