見出し画像

エジンバラ家探し(その10)

(English follows Japanese)
大いに落胆しつつ,ストレス発散に和菓子を買い込み,車に乗り込みました.苺大福を頬張りながら,「イギリス留学する人は外国送金どうしてるんだろう?」と思い,検索.

するとイギリス留学のページに辿り着きました.Wiseなるものが便利らしい.よし,アカウント作って送金試みよう!これでダメならクララに連絡だ!

すると,あれよあれよという間にできちゃました,外国送金.クララにもらっていた情報だけでちゃんと向こうの銀行口座も見つかったし,なんと手数料が1,827円!メガバンクでは最低でも9,000円必要と言われていました.

何なんだ,この違い.日本のメガバンクは鎖国状態なの?!

Wiseの支払い画面のスクショに日本語訳を添えて,クララに送信.早起きのクララから,日本時間の午後3時には「パーフェクト!」と回答.

これで物件は多分抑えられた!しあわせー!と夫と大喜びし,近所のハワイアンレストランでプチお祝い.

しかし,お祝い中にポロンとメール.Wiseからです.「本人確認書類に不備があるため,支払いを保留しています」

な,なんですとー!!私は本人確認書類(パスポートとマイナンバーカード)に旧姓併記しています.このことがきっかけで,銀行口座の本人確認問題に巻き込まれます!

次回,夫婦別姓,旧姓利用,もろもろの長年の問題に悩まされてきた人にはお腹いっぱいの出来事が起こります.

つづく.

Much to my dismay, I bought some Japanese sweets to relieve stress and got into the car. As I ate the strawberry daifuku, I wondered, "What do people who study abroad in England do with their foreign remittances?" I searched for information about studying in England.

I found a page about studying in the U.K. Wise seems to be convenient. Okay, I'll create an account and try to send money! If this doesn't work, I'll call Clara!

And, voila, I was able to send money abroad. I was able to find a bank account on the other side of the world with the information Clara had given me, and the fee was 1,827 yen! The mega-bank said I would have to pay at least 9,000 yen.

What a difference! Are Japanese megabanks in a closed country?

I took a screenshot of the Wise payment screen with the Japanese translation and sent it to Clara. Clara, who wakes up early, replied "Perfect! She replied, "Perfect!

I think I've got the property under control! Happiness! My husband and I were overjoyed, and we had a small celebration at a nearby Hawaiian restaurant.

However, while we were celebrating, we received an email from Wise. It was from Wise. "Payment is pending due to incomplete identification documents.

What the heck! I have my maiden name on my identification documents (passport and my number card). This is the reason why I am involved in the problem of identification of my bank account!

Next time, those of you who have been suffering from long-standing problems with married couples, use of maiden names, and all sorts of other issues will have your fill.

To be continued.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?