見出し画像

Las postalitas

En ésta ocasión el marmoto y la marmota estaban decepcionados. Las postales no llegaban, tardaban demasiado y al final el sistema postal entre Europa y Japón dejó de funcionar.

El marmoto tenía una especie de tradición, de hábito, que realizaba allá a donde fuera, tanto si iba por trabajo, como por cualquier otra razón. El marmoto le escribía a la marmota postales desde ese lugar. Pensaba que acordarse de la marmota y tenerla en la mente allá donde fuera era un bonito detalle. No es caro, no es algo para lo que haya que movilizar a nadie, pero es complicado. 

Primero hay que encontrar postales de ese lugar, por supuesto se puede enviar una postal de cualquier otro sitio, pero pierde su gracia.

Segundo, hay que encontrar sellos. Puede parecer fácil pero no es tan fácil encontrar donde venden los sellos, y hacer tiempo para comprarlos.

Tercero y cuarto son fáciles. Hay que escribir la postal, con lo que ha pasado, con algo curioso, o simplemente recordar lo que la marmota te contó el día anterior. Y por último, encontrar un buzón de correos, que sea de correos y lanzar la postal esperando que llegue algún día a su destino.

Hay algo de fe en el sistema postal. Pones un pequeño papel en una esquina de una foto, con una dirección, y ese papel, irá con otros por medio mundo tomando aviones, furgonetas y camiones e incluso motos hasta llegar al destino.

A veces, muchas veces, he llegado yo antes a casa que la postal, y claro, si la hubiera traído yo habría llegado antes, pero eso pierde la magia.

Lo bonito es que la postal recorra el mundo, que incontables trabajadores participen del recuerdo y que la postal tenga su camino y yo el mío.

En ésta época de confinamiento, hasta el servicio postal se resiente. Menos envíos, más complejo y finalmente el país de la marmota ha cerrado la recepción de correo postal desde Europa... 

¿Cuando llegarán las postales del marmoto? No lo sabe nadie. ¿Llegará el marmoto antes que las postales? Eso espero. Por ahora, están haciendo su camino, y yo haré el mío.

"Cuando escribas alguna carta, léela despacio antes de enviarla"  「手紙を書くときは、送る前にゆっくり読んでください。」

いいなと思ったら応援しよう!