51. ユダヤ人のシオニズムはハルマゲドンをもたらすのか?(Will Jewish Zionism Bring Armageddon?)

by Henry Ford
1921年5月28日
出典:https://web.archive.org/web/20210816162556/https://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf

When the British Army passed into Jerusalem in the memorable capture of the city in 1917, the Protocols went in with it. A symbolic circle was thus closed, though not in the way the Protocolists had hoped. The man who carried the Protocols knew what they signified, and they were carried not in triumph, but as the plans of the enemies of world liberty.

p 311

1917年にイギリス軍が記念すべき都市においてエルサレムを占領した際には、議定書も一緒に発効しました。このようにして象徴的な円は閉じられたが、議定者たちが望んでいた方法ではなかった。議定書を運んだ人は、それが何を意味するのかを知っていたし、それは勝利のためではなく、世界の自由の敵の計画として運ばれた。

Zionism is the best advertised of all present Jewish activities and has exerted a greater influence upon world events than the average man realizes. In its more romantic aspects it makes an appeal to Christian as well as to Jew, because there are certain prophecies which are held to concern the return of the Jews to Jerusalem. When this return takes place, certain great events are scheduled to ensue.

シオニズムは、現在のすべてのユダヤ人活動の中で最も宣伝されており、平均的な人が思っている以上に世界の出来事に大きな影響を与えています。ユダヤ人のエルサレムへの帰還に関するいくつかの予言があるので、そのよりロマンチックな側面において、それはユダヤ人だけでなくキリスト教徒にも訴えかけます。この復帰が行われると、ある大きな出来事が起こる予定です。

Because of this admixture of the religious sentiment, it will be rather difficult for a certain class of people to scrutinize modern Political Zionism; they have been too well propagandized into believing that political Zionism and the "return" promised by the prophets are the same thing. Having succumbed to the initial confusion of mistaking Judah for Israel they have entirely mistaken the ancient writings that relate to these two and have made the single tribe of Judah (whence comes the name Jew) the hub around which all history and humanity swing. Judah was the tribe with which Israel could not live in peace over two thousand years ago, and which has the fateful gift of stirring up the same kind of dissension today. And yet no one ever thought of charging the Ten Tribes of Israel with "anti-Semitism."

このような宗教的感情の混合のために、ある種の人々にとっては、現代の政治的シオニズムを精査することはかなり困難であろう。彼らは、政治的シオニズムと預言者によって約束された「帰還」が同じものであると信じるように、あまりにもうまく宣伝されてきた。ユダとイスラエルを間違えるという最初の混乱に負けて、彼らはこの2つに関する古代の書物を完全に取り違え、ユダという1つの部族 (ユダヤ人という名前の由来) を、すべての歴史と人類が振り回される中心地にしてしまったのです。ユダは、2000年以上前にイスラエルが平和に暮らすことができなかった部族であり、今日でも同じような不和を引き起こす宿命的な才能を持っている。それなのに誰もイスラエルの10支族を「反ユダヤ主義」で告発しようとは考えなかった。

Zionism is challenging the attention of the world today because it is creating a situation out of which many believe the next war will come. To adopt a phraseology familiar to students of prophecy, it is believed by many students of world affairs that Armageddon will be the direct result of what is now beginning to be manifested in Palestine.

シオニズムは、多くの人が次の戦争が起こると信じている状況を作り出しているため、今日の世界の注目に挑戦している。予言の研究者になじみのある表現を使うと、ハルマゲドンはパレスチナで現在明らかにされ始めていることの直接の結果であると多くの世界情勢の研究者は信じている。

For these, if for no other reasons, the subject becomes important.

これらのために、他の理由がなければ、主題は重要になる。

With Zionism as a dream of pious Jews this article has nothing to do. With Zionism as a political fact, every first class government is now compelled to have something to do. It is a bigger question than the German indemnities or American immigration, because it lies back of both, and is rapidly proceeding under cover of both.

敬虔なユダヤ人の夢としてのシオニズムとこの記事は何の関係もありません。シオニズムを政治的事実として、すべての一流の政府は今、何かをすることを余儀なくされている。それはドイツの補償やアメリカの移民よりも大きな問題である、なぜなら、それは両方の背後にあり、両方に隠れて急速に進行しているからである。

It is worthy of note, if only in passing, that Zionism in the active modern political sense took its rise racially and geographically where Bolshevism arose, namely in Russia, and that its center, the seat of its Inner Actions Committee, was at Berlin. There was always a close relationship between the Zionists of Russia and the New York Kehillah, as is evidenced by public utterances made in Russia after the Revolution in which the Kehillah is extolled.

活発な現代政治的意味でのシオニズムが人種的にも地理的にもボルシェビズムが発生した場所、すなわちロシアで台頭し、その中心である内部行動委員会の所在地がベルリンにあったことは、ついでながら注目に値する。ロシアのシオニストとニューヨークのKehillahとの間には常に密接な関係があったことは、革命後にロシアでKehillahが賛美された公の発言によって証明されている。

At the time the war was declared in 1914, the Inner Actions Committee was spread about in various countries. For example: Dr. Schmarya Levin, of Berlin, was in the United States and remained here. He was Russian rabbi, German scholar, and cosmopolitan. Although his headquarters were Berlin, he remained in the United States and became recognized as the leader of the leaders of Zionism, until the great Jewish shift to Versailles. Another member of the Inner Actions Committee was one Jacobson, who was in Constantinople. "When he saw that Constantinople could no longer be the center of Zionist politics, he left and went to Copenhagen, Denmark, where in a neutral country he could be of practical usefulness to the Zionists by transmitting information and funds." (Guide to Zionism, page 80.) In fact, the entire Inner Actions Committee, with headquarters at Berlin, moved freely through a war-locked world, the only exceptions being Warburg and Hantke -- and there was no need for the Berlin Warburg to move about, for there were others who represented him.

p 311

1914年の宣戦布告当時、内部行動委員会は様々な国に広まっていました。例えば:ベルリンのSchmarya Levin博士はアメリカにいて、ここに留まっていた。彼はロシアのラビであり、ドイツの学者であり、国際人であった。彼の本拠地はベルリンだったが、彼は合衆国に残り、ベルサイユへのユダヤ人の大移動まで、シオニズムの指導者の指導者として認められるようになった。内部行動委員会のもう1人の委員はコンスタンティノープルにいたJacobsonであった。「彼は、コンスタンティノープルがもはやシオニスト政治の中心ではないと見ると、そこを離れ、デンマークのコペンハーゲンに行った。そこで中立国で、情報と資金を伝達することによって、シオニストに実際的に役立つことができた。」(Guide to Zionism、80ページ。)実際、ベルリンに本部を置く内部行動委員会の全組織は、戦争で閉ざされた世界の中を自由に移動していた、WarburgとHantkeだけは例外であった -- ベルリンのWarburg家は移動する必要はなかった、というのはWarburg家を代表する者は他にいたからである。

Dr. Levin gave his sanction for the shifting of the center of Jewish gravity from Berlin to America, and "as early as August 30, 1914, a month after the outbreak of war, an extraordinary conference of American Zionists was called in New York."

p 312

Levin博士は、ユダヤ人の重心がベルリンからアメリカに移ることの認可を与え、「開戦1ヶ月後の1914年8月30日には早くも、アメリカのシオニストの臨時会議がニューヨークで召集された」。

What this change of seat meant, has formed the subject of much discussion. In 1914 the Jews apparently knew more about the probable duration of the war than did the principals. It was not to be a mere excursion through Belgium, as some fancied. There was time to dicker, to show the value of certain Jewish support to the governments. Germany gladly pledged the land of Palestine to the Jews, but the Jews had already seen what Wilhelm had done in that ancient state when he enthroned himself on the Mount of Olives. Evidently, the Allies won the contest of making promises, for on November 2, 1917, when General Allenby was pushing up through Palestine with his British Army, Arthur James Balfour, the British secretary of state for foreign affairs, issued the famous declaration approving Palestine as a national home for the Jewish people.

この席の変更が何を意味するのかは、多くの議論の対象となっています。1914年には、ユダヤ人は戦争の予想される期間について、主任よりも明らかに知っていました。一部の人が想像したように、それはベルギーを通じた単なる小旅行ではなかった。政府に対する特定のユダヤ人の支援の価値を示すために、揺り動かす時間がありました。ドイツは喜んでパレスチナの地をユダヤ人に誓約しましたが、ユダヤ人たちは、Wilhelmがオリーブ山で即位したとき、その古代国家で彼が何をしたかをすでに見ていました。明らかに、連合国は約束の競争に勝利した、Allenby将軍がイギリス軍を率いてパレスチナを突破していた1917年11月2日、イギリスの外務大臣Arthur James Balfourは、パレスチナをユダヤ人の民族的故郷として承認する有名な宣言を発表した。

"The wording of it came from the British foreign office, but the text had been revised in the Zionist offices in America as well as in England. The British declaration was made in the form in which the Zionists desired it, and the last clauses were added in order to appease a certain section of timid anti-Zionist opinion." (Guide to Zionism, pages 85-86.)

「その文言はイギリス外務省から来たものだが、本文はイギリスだけでなくアメリカのシオニスト事務所でも修正されていた。イギリスの宣言は、シオニストが望む形で行われ、最後の条項は、臆病な反シオニスト意見の一部をなだめるために追加された。」(Guide to Zionism、85-86ページ。)

Now please read the declaration and note the italicized clauses just referred to:

さて、宣言を読んで、今言及した斜体の条項に注目してください:

"His Majesty's Government view with favor the establishment in Palestine of a national home for the Jewish people and will use their best endeavors to facilitate the achievement of this object, it being clearly understood that nothing shall be done which may prejudice the civil and religious rights of non-Jewish communities in Palestine, or the rights and political status enjoyed by Jews in any other country."

パレスチナにおける非ユダヤ人社会の市民的及び宗教的権利、又は他のいかなる国においてもユダヤ人が享受する権利及び政治的地位を害するおそれのあるいかなることも行われてはならないことが明確に了解された上で、国王陛下の政府は、ユダヤ人のための民族的故郷をパレスチナに設立することを支持し、この目的の達成を促進するために最善の努力を払います。」

Zionism is of particular interest, not merely because of the quarrels which have arisen among the leaders over money -- it is the war of "interest" against "capital" -- but also because of the light it throws on the two great armies of Jews in the world, the way in which they use their power where they can, and the trouble that always embroils the nations which become Jewish tools.

シオニズムが特に興味深いのは、単に指導者たちの間で金銭をめぐって生じている争いのせいではなく -- シオニズムは「資本」に対する「利益」の戦争である -- シオニズムが世界のユダヤ人という2つの大規模な軍隊に光を投げかけていること、彼らが権力を行使できるところで行使していること、そしてユダヤ人の道具となった国々を常に巻き込む問題のせいでもある。

People sometimes ask why Jewry, which is capitalistic, should favor Bolshevism, which is the announced enemy of capital. It is an interesting question. Why should a New York Jewish financier, an officer of the government of the United States, help finance a "Red" publication which even our tolerant government cannot stomach? In addition to the fact that it is only "Gentile capital" that is attacked, the answer is that the Jew who has fallen for the worship of the Golden Calf is anxious to keep in the good graces of the Jew of the East -- the Mongolian Jews -- who are rampaging against orderly systems of society. It is quite useful when there is a revolution in Paris to have the 600 houses which you may own spared by the incendiary mobs -- as were Rothschild's houses. Zionism has been one of the subjects upon which Western and Eastern Jew can unite. Indeed, it was the Eastern Jew that compelled the Western Jew to take a favorable stand on this matter. The Jewish gentlemen who are receiving the freedom of our cities today in their various aspects as "German" and "British" scientists are Eastern Jews. They have come to a contest with the Jews of America on the question of Money. The Jews of America have smothered some very ugly charges. The Jews of the East, more recently of Germany or England, are not likely to be browbeaten by the moneybags of Jewish New York, for the Eastern type of Jew knows of a situation in which money is the most useless thing in the world -- and that is why he is feared and favored by Western Jewry of the Golden Calf.

資本主義的なユダヤ人が、なぜ資本の敵と公言されているボルシェビズムを支持しなければならないのか、と人々は時々尋ねます。面白い質問です。なぜニューヨークのユダヤ人投資家であり、合衆国政府の役人が、私たちの寛容な政府でさえ我慢できない「赤」の出版物への融資を手伝うべきなのか?攻撃されているのは「異邦人の資本」だけであるという事実に加えて、その答えは、金の子牛崇拝に陥ったユダヤ人が、社会の秩序あるシステムに対して暴れている東方ユダヤ人 -- モンゴル系ユダヤ人 -- の良い恩恵を維持することを切望しているということである。パリで革命があるとき、あなたの所有している600軒の家を扇動的な暴徒から守ることは、非常に有益なことなのです -- ロスチャイルドの家のように。シオニズムは、西洋と東方のユダヤ人が団結できる主題の1つである。実際、この問題について西ユダヤ人に好意的な立場をとらせたのは東方ユダヤ人であった。「ドイツ人」や「イギリス人」の科学者として様々な面で今日の都市の自由を享受しているユダヤ人紳士は、東方ユダヤ人である。彼らはお金の問題でアメリカのユダヤ人と競争するようになった。アメリカのユダヤ人たちは非常に醜い告発を黙殺した。東方ユダヤ人、最近ではドイツやイギリスのユダヤ人は、ユダヤ系ニューヨークの金袋に脅されることはなさそうである、というのは、東方ユダヤ人は、お金が世界で最も役に立たないものであるという状況を知っているからである -- そしてそれが彼が金の子牛の西洋ユダヤ人に恐れられ、好まれる理由である。

The Jewish defenders are just now capitalizing the "split" in Jewry. The real split will come when Jews of wisdom begin to support the attempts which have been made to liberate the Jews from their leaders. This internal squabble means nothing but a squabble of leaders; but when the Jews themselves divide, one side for twentieth century light and the destruction of the class power of selfish leaders, then may we look up hopefully. When the Jew recognizes the honesty of his critics and the righteousness of what they charge, then will there be a "split," but not before. The division in Jewry as evidenced by the contempt of the revolutionary party for the financial party, and as even more strongly evidenced by the fear of the revolutionary party by the financial party, is being brought about by the insincerity of the Western Jew's Zionism. The Western Jew says that the United States is the Promised Land, profits and interest are the "milk and honey" and New York is Jerusalem; the Jew of Russia has another view.

p 312

ユダヤ人の擁護者たちは、まさに今、ユダヤ人の「分裂」を利用している。本当の分裂は、賢明なユダヤ人が、彼らの指導者からユダヤ人を解放しようとする試みを支持し始めるときに起こるだろう。この内輪もめは指導者の争い以外の何物でもない;しかし、ユダヤ人自身が20世紀の光と利己的指導者の階級権力の破壊のために一方に分裂するとき、私たちは希望を持って見上げることができるでしょう。ユダヤ人が批判者の正直さと彼らの非難の正しさを認めるとき、「分裂」が起こるだろうが、それ以前は起こらない。ユダヤ人の分裂は、革命党が金融党を軽蔑していることからも明らかであり、さらに金融党が革命党を恐れていることからも明らかなように、西ユダヤのシオニズムの不誠実さによってもたらされている。「西ユダヤ人は、合衆国は約束の地であり、利益と利子は「ミルクと蜂蜜」であり、ニューヨークはエルサレムであると言う。ロシアのユダヤ人は別の見解を持っています。

A knowledge of Political Zionism is worth while also as an authoritative illustration of what the Jew does when he is in power. Heretofore there has been Russia to illustrate this, but now there is Palestine. With every fact against them, with every traveler and observer giving them the lie direct, there are still Jewish spokesmen and poor befuddled "Gentile fronts" who insist that Bolshevism is not Jewish and that Russia is not now governed by Jews. It is just this constant denial of facts, this failure to use their opportunity to be honest, that is going to be the judgement of Jewish leaders. Bolshevism all over the world, not in Russia only, but in New York, in Chicago, in New Orleans, in San Francisco, is Jewish.

p 313

政治的シオニズムの知識は、ユダヤ人が権力を握ったときに何をするかの権威ある実例としても価値があります。これまでこれを例証するためにロシアがあったが、今はパレスチナがある。彼らに破綻対するすべての事実、それらに直接嘘を与えているすべての旅行者や観察者たちとともに、ボルシェビズムはユダヤ人ではなく、ロシアは現在ユダヤ人によって統治されていないと主張するユダヤ人のスポークスマンと哀れな混乱した「異邦人戦線」が依然として存在する。この絶え間ない事実の否定、機会を利用して正直にならないことが、ユダヤ人指導者の判断になるだろう。ロシアだけでなく、ニューヨークでも、シカゴでも、ニューオーリンズでも、サンフランシスコでも、世界中のボルシェビズムはユダヤ人です。

However, there is no need further to insist upon that, except occasionally to add confirmatory illustrations of it. More to the present point is Palestine. It will be very difficult for the most irresponsible Jewish spokesman to deny that Palestine is Jewish. The government is Jewish, the plan of procedure is Jewish, the methods used are Jewish. Does anyone rise to deny that? Scarcely.

しかしながら、これ以上それを主張する必要はありませんが、時折、それを確認するための説明を加えることがあります。より多く加える現在の要点はパレスチナです。最も無責任なユダヤ人のスポークスマンがパレスチナがユダヤ人であることを否定するのは非常に難しいだろう。政府はユダヤ人であり、議定書の計画はユダヤ人であり、使用される方法はユダヤ人である。それを否定する人はいますか?ほとんどありません。

Very well, Palestine will do to illustrate the genius of the Jew when he comes to power.

非常によく、彼が権力を握ったときに、パレスチナはユダヤ人の天才性を例証するために行うだろう。

Professor Albert T. Clay, in the Atlantic Monthly (will anyone declare that this long-established and thoroughly respectable Boston publication is "anti-Semitic"?) warns us that the information about Palestine which we receive in America comes to us through the Jewish Telegraph Service (which is the Associated Press of world-wide Jewry) and the Zionist propaganda. "The latter," he says, "with its harrowing stories of pogroms in Europe, and its misrepresentations of the situation in the Near East, has been able to awaken not a little sympathy for the Zionist propaganda."

Albert T. Clay教授は、Atlantic Monthly(この長い歴史を持ち、全面的に尊敬に値するボストンの出版物を「反ユダヤ主義」だと言う人がいるだろうか?)の中で、私たちがアメリカで受け取っているパレスチナについての情報は、Jewish Telegraph Service(全世界のユダヤ人のAP通信)とシオニストのプロパガンダを通じて来ていると警告しています。「後者は、ヨーロッパでの悲惨なポグロムの話や近東の状況の誤った伝え方で、シオニストのプロパガンダへの少なからぬ同情を呼び起こした」と彼は言う。

This propaganda of pogroms -- "thousands upon thousands of Jews killed" -- amounts to nothing except as it illustrates the gullibility of the press. No one believes this propaganda, and governments regularly disprove it. But the fact that it continues indicates that something besides facts is necessary to keep the scheme going.

このポグロムのプロパガンダ -- 「何千人ものユダヤ人が殺された」 -- は、報道機関の騙されやすさを示す以外には何の意味もない。誰もこのプロパガンダを信じず、政府は定期的にそれを反証しています。しかし、それが続いているという事実は、計画を続けるためには事実以外の何かが必要であることを示している。

※この記事が出版された時期からホラコーストや600万人のユダヤ人が殺されたと、出版されたプロパガンダもあります。
参考:1890年~1945年までの新聞記事
https://www.islam-radio.net/historia/wsmt/holocaust-6000000-jews-references-from.htm

In Jerusalem, as this is being written, martial law is proclaimed. There has been a struggle between the native inhabitants, whom the Balfour declaration sought to protect, and the new-come Jews. As in the famous Easter disorders of the last year, the wounded in the hospitals show that the Jews were armed and the natives fought with whatever weapons they could find on the spot; the conclusion of all impartial observers under the circumstances being that the Jews prepared for and sought the fight with unprepared natives.

エルサレムでは、これが書かれているように、戒厳令が布告された。バルフォア宣言が保護しようとした先住民と、新しく来たユダヤ人との間には争いがあった。昨年の有名な復活祭の混乱のように、病院の負傷者は、ユダヤ人が武装しており、先住民がその場で見つけたあらゆる武器で戦ったことを示している;すべての公平な観察者の結論は、ユダヤ人は準備のできていない原住民との戦いに準備をし、それを求めていたという状況下であった

The mark of disorder perpetrated by the Jews is all over the place, the "persecuted" turned persecutor, and lest this should be charged to the general wildness of the people in Palestine let it be said that the rioters were only expressing in deeds what cultivated American and English Jews have expressed in words -- namely, that the lawful inhabitants of the land ought to be driven out, in spite of governmental promises to the contrary. One of the first Easter rioters, Jabotinsky, whom the British authorities sentenced to 15 years in prison, was released immediately upon the arrival of Sir Herbert Samuel and is now traveling in state and is talked of as a possible successor to Sir Herbert, although he is originally one of the Russian Bolsheviki come down to practice the gentle arts of that tribe in Palestine.

エルサレムでは、これが書かれているように、戒厳令が布告された。バルフォア宣言が保護しようとした先住民と、新しく来たユダヤ人との間には争いがあった。昨年の有名な復活祭の混乱のように、病院の負傷者は、ユダヤ人が武装しており、土民がその場で見つけたあらゆる武器で戦ったことを示している;すべての公平な観察者の結論は、ユダヤ人は準備のできていない原住民との戦いに備え、それを求めていたという状況下であった。

The government is Jewish. Sir Herbert Samuel is High Commissioner, representing the power of the British Government, which holds the mandate over Palestine. The head of the judicial department, who appoints the judges of Palestine, is a Jew. Christian or Moslem judges who do not give the Jews a shade the better of the proceedings are ousted -- a condition not unknown in New York. Chaim Weizman is head of the department of works -- he is a Jew, now traveling in this country and having the polite lie passed to him occasionally by Judge Julian W. Mack. In fact, at the heads of all departments are Jews, a former New York Jew being head of the department of immigration, who has made splendid rules for the protection of Palestine from an undesirable class of Jews, rules so well adapted for the purpose that if the Congress of the United States should adopt them the cry of "persecution" would girdle the world.

p 313

ユダヤ人によって犯された混乱の痕跡は至る所にあり、「迫害された」者が迫害者となったのである、そしてこれがパレスチナの人々の一般的な野蛮性のせいにされないように、暴徒たちは、教養あるアメリカやイギリスのユダヤ人が言葉で表現したこと -- すなわち、この土地の合法的な住民は、政府の反対の約束にもかかわらず、追放されるべきであるということ -- を行動で表現しただけであると言わせておこう。最初のイースター暴徒の1人であるJabotinskyは、イギリス当局が懲役15年を宣告し、Herbert Samuel卿の到着時にすぐに解放され、現在州内を旅行しており、Herbert卿の可能な後継者として話題になっている、とはいえ彼はもともとロシアのボリシェヴィキの1人でありパレスチナのその部族の穏やかな芸術を実践するために降りて来た。

It is to be noted that the Jewish government of Palestine is very much like that of Russia -- mostly foreign. Trotsky came from the East Side of New York. A gentleman recently released from Bolshevik custody told the writer that the governor of his prison was an ordinary Jew who formerly lived on Fourteenth street, Detroit. Practically every big American city is represented in the Bolshevik government of Russia. There is another full-fledged government waiting in this country for service wherever necessary.

pp 313 ~ 314

パレスチナのユダヤ人政府はロシアの政府と非常によく似ていることに注意すべきである -- ほとんどが外国人。トロツキーはニューヨークのイーストサイドから来ました。最近ボリシェヴィキの拘禁から釈放された紳士は、彼の刑務所の署長は以前デトロイトの14番街に住んでいた普通のユダヤ人であると著者に語った。事実上、アメリカの大都市はすべてロシアのボリシェヴィキ政府に代表されている。この国には別の本格的な政府があり、必要なところではどこでもサービスを待っています。

The methods being adopted to get the land are such as will fill the world with indignation once the world fully understands what is being done. And that it is done with the knowledge and approval of the Zionist Commissioner is indicated by the fact that he suspended the activities of the British officer who endeavored to stop the abuse. It was the old game of lending money at an exorbitant rate of interest to people hard pressed by war and crop failure, and then seizing their land when they could not pay. The bank that did this was the Anglo-Palestine Bank, a Zionist concern. This British officer, to save the people and the land, made arrangements with a British bank to lend them money at 6 1/2 per cent, with five years to pay. If payment failed, the land was to go to the government for redistribution, not to the Zionist bank. This was the humane plan which the Zionist Commissioner forbade, whereupon the British officer resigned. Some effort was afterward made to redress the terrible act, but there it stands as the well-considered action of Jewry in power.

p 314

土地を得るために採用されている方法は、世界が何が行われているかを完全に理解すれば、世界を憤慨で満たすようなものである。そして、それがシオニスト委員の知識と承認を得て行われていることは、彼が虐待を止めようと努力したイギリス将校の活動を一時停止したという事実によって示されている。戦争や不作で困窮した人々に法外な金利で金を貸し、払えなくなると土地を差し押さえるという古いゲームだった。これを行った銀行は、シオニストの利害関係であるアングロパレスチナ銀行です。このイギリス人将校は、人々と土地を救うために、イギリスの銀行と協定を結び、5年で6.5%の金利でお金を貸しました。支払いが失敗した場合、土地はシオニスト銀行ではなく、再分配のために政府に行くことになっていた。これはシオニスト委員が禁止した人道的な計画だったので、イギリス人将校は辞任した。その後、この恐ろしい行為を正すためにいくらかの努力がなされたが、それは権力の座にあるユダヤ人のよく考えられた行動である。

Then follows what is described by every impartial observer as an "arrogant" attempt to expropriate everything in sight. In Russia it could have been done very easily under the plea of "nationalization," but there was Great Britain whose laws do not condone theft. The only schools that have been established in Jerusalem have been built and manned by the so-called "Gentiles," although the Jews of Jerusalem have been the pensioners of world-wide Jewry for centuries. As long ago as 1842 Dr. Murray M'Cheyne noted that the Jerusalem Jews cared nothing for schools because their children were only growing up into pensioners too. But Christians, with a warm regard for the Holy City, set about to improve the miserable condition of the Jewish inhabitants, and thus it came that at the time of the Zionist invasion a considerable number of Jewish children were in attendance at the schools. The new-come Zionist leaders demanded that the best of the schools be given up to them. Of course, this was refused.

次に、すべての公平な観察者が、目に見えるすべてのものを収用しようとする「傲慢な」試みと表現するものに続きますロシアでは「国有化」という嘆願のもとに簡単にできたのですが、窃盗を法律で認めていないイギリスという国がありました。エルサレムのユダヤ人は何世紀にもわたって世界中のユダヤ人の年金生活者であったが、エルサレムに設立された唯一の学校は、いわゆる「異邦人」によって建設され、運営されてきた。1842年という昔に、Murray M'Cheyne博士は、エルサレムのユダヤ人は、彼らの子供たちも年金生活者にしか成長していなかったので、学校を気にしていなかったと指摘した。しかし、キリスト教徒たちは、聖地に温かい敬意を払い、ユダヤ人住民の悲惨な状況を改善しようとした、こうして、シオニストの侵略の時には、かなりの数のユダヤ人の子供たちが学校に通うようになった新参のシオニスト指導者たちは、最高の学校を彼らに譲るよう要求した。もちろん、これは拒否されました

"The Council of Jerusalem Jews" then caused it to be published in the Hebrew daily that parents who did not withdraw their children from the schools would be punished. And now look at the typical punishments threatened:

「エルサレムユダヤ人評議会」はその後、子供を学校から退学させなかった親は罰せられるということをヘブライ語の日刊紙に掲載させた。では、脅迫された典型的な刑罰を見てみましょう:

If any parent refused whose name was on the list of the American Relief Fund, the relief would be withdrawn. An interesting bit of news to subscribers to that fund.

アメリカ救済基金のリストに名前が載っている親が拒否した場合、救済は撤回される。その基金の加入者にとって興味深いニュースがあります。

Doctors would be forbidden to visit the families that had children attending the enlightened schools.

啓蒙学校に通っている子供のいる家庭を医師が訪問することは禁じられた。

Their names would be sent to the blacklist at the places where circumcision was performed, so that new-born descendants of the recalcitrants might be refused the rite of Moses.

彼らの名前は割礼が行われた場所でブラックリストに載せられ、反逆者の子孫がモーセの儀式を拒否されることができるように。

They would be denied all share in Zionist benefits or funds.

彼らはシオニストの利益や資金のすべての分配を拒否されるだろう。

If they were in business, they would be boycotted.

もし彼らが商売をしていたら、ボイコットされるだろう。

If they were workmen, they could get no work.

もし彼らが労働者だったら、仕事を1個も得ることができなかった。

"Anyone who refused, let him know that it was forbidden for him to be called by the name of Jew. They will be fought by all lawful means. Their names will be put upon a monument of shame and their deeds made to reproach them to the last generation. If they are supported, their support will cease. If they are rabbis, they will be moved far from their office. They shall be put under the ban and persecuted, and all the world will know that in this justice there has been no mercy."

拒否する者には、ユダヤ人の名で呼ばれることは禁じられていることを彼らに知らせなさい。彼らはあらゆる合法的な手段で戦うだろう。彼らの名前は恥の上に載せられ、彼らの行ないは最後の世代まで責められる。もし彼らが支持されていれば、彼らの支持は止まるだろう。もし彼らがラビであれば、彼らは事務所から遠くに移動させられます。彼らは禁止され、迫害されるだろう、そして全世界は、この正義には慈悲がなかったことを知るだろう。」

It is the Jewish Bolshevist spirit all over again, that spirit which so many people have been vainly endeavoring to reconcile with the Russian temperament -- because it is so un-Russian.

それはユダヤ人のボルシェビスト精神であり、多くの人々がロシア人の気質と調和させようと無駄に努力してきた精神である -- なぜなら、それはあまりにも非ロシア的だからである。

It is tyranny, and not the tyranny of strength, but of meanness and darkness. It is now perfectly clear what was meant by Dr. McInnis, who is Anglican Bishop of Jerusalem, when he said: "The emigrants so far brought in (to Palestine, under the Commission) did not include many respectable English Jews; but they did include a great number of Russians, Poles and Rumanians, many of them thoroughly Bolshevik in their attitude to the government."

p 314

それは暴政であり、強さの暴政ではなく、卑劣さと闇の暴政である。エルサレム聖公会の司教であるMcInnis博士が次のように述べたとき、彼が何を意図していたかは、今や完全に明らかである:「これまでに(委員会の下でパレスチナに)連れてこられた移民には、多くの尊敬すべきイギリス系ユダヤ人は含まれていませんでした;しかし、彼らには多くのロシア系、ポーランド系、ルーマニア系が含まれており、その多くは政府に対する態度が完全にボリシェヴィキであった。」

If this spirit obtains at the beginning of a movement which the Christian world has been taught by propaganda to regard as a profoundly religious and respectable exodus, it burdens the imagination to forecast what will be done in a period of full and unquestioned rule.

p 315

もし、キリスト教世界がプロパガンダによって教えられてきた、深遠に宗教的で尊敬すべき大移動とみなされる運動の初期に、この精神が得られるならば、完全で疑う余地のない支配の時代に何がなされるかを予測することは、想像力の重荷となる。

Observing and weighing the events and tendencies of Jewish rule thus far in Palestine, it is not difficult to see the purpose in it all. The Jews still distrust their ability to make a State. They do not distrust the world's willingness to let them have a State; indeed, it is amazing how naturally the Jews place confidence in that portion of the world they have always affected to despise. But deep-seated in the Jew is a distrust of himself. He doesn't know how his people will contrive to live together. He doesn't know how they will contrive to drop the principles and practices which are so destructive of social comity elsewhere. And he feels that, patient as the mandatory power may be now, it is doubtful how long that patience will hold out under the blunders and brutalities that will be inseparable from Zionist rule, if any deductions can be drawn from the facts at hand. Therefore, feeling that the time may be short, he is endeavoring by such actions as interference with the cultural question, with the racial rights if the natives, and by such schemes as the land-grabbing device described above, to get so strong a hold on the situation as will seriously complicate it whenever Great Britain shall feel it to be her duty to the world to step in and attempt to bring some kind of order out of the chaos.

パレスチナにおけるこれまでのユダヤ人支配の出来事と傾向を観察し、比較検討することは、そのすべてに目的を見ることは困難ではありません。ユダヤ人たちはいまだに国家を作る能力に不信感を抱きます。彼らは、世界が彼らに国家を持たせようとしていることを信用しません;実際、ユダヤ人がいかに自然に、自分たちがいつも軽蔑するように影響を与えてきた世界の一部に信頼を置いているかは驚くべきことです。しかし、ユダヤ人の心の奥底には、自分自身に対する不信感がある。彼は自分の民がどうやって一緒に暮らすのか知りません。他の場所では社会的礼譲を破壊するような原理や慣行をどうやって捨てようとしているのか、彼には分かりません。そして彼は、現在の強制権力は忍耐強いかもしれないが、目の前の事実から何らかの推論を引き出すことができるとしても、シオニストの支配と切り離せないであろう失態と残虐行為の下で、その忍耐がいつまで持ちこたえるかは疑わしいと感じている。したがって、時間が短いと感じて、文化問題や先住民の人種的権利に干渉したり、上述の土地収奪計画のような策略によって、イギリスが介入して混乱状態からある種の秩序をもたらそうとすることが世界に対する義務であると感じたときにはいつでも、事態を深刻に複雑にするような強力な状況掌握を努力しています

It begins to be very clear that Jewish nationalism will develop along the line of enmity to the rest of the world. Already the dangerous proposal has been made to organize a Jewish army for the protection of the Suez Canal. Instead of thinking of roads and farmsteads, of vineyards and oil presses, of schools and sanitary villages, the Jews are thinking of elevating themselves into the military power that shall stand between East and West on that most strategic strip of ground in the world. The whole situation is fraught with danger, and men who wish well to the Jews are alarmed and saddened by the prospect.

ユダヤ人のナショナリズムが世界の他の国々への敵意の路線に沿って発展することは非常に明確になり始めている。すでに、スエズ運河の保護のためにユダヤ軍を組織するという危険な提案がなされている。道路や農地、ブドウ畑や搾油所、学校や衛生的な村のことを考える代わりに、ユダヤ人は世界で最も戦略的な土地で東西の間に立つ軍事力に自らを高めることを考えている。状況全体は危険に満ちており、ユダヤ人の幸福を願う人々は、その見通しに不安と悲しみを抱いている。

There are three elements of danger in the situation as it exists today: the overwhelmingly predominant Bolshevik element that is being poured into Palestine; the intense, egotistic and challenging nationalism that Zionists exhibit even before they get a potato patch -- the taste for world politics and world power; and the racial confusion which now exists in Palestine.

現在の状況には3つの危険要素がある:パレスチナに注ぎ込まれている圧倒的に支配的なボリシェヴィキの要素である。シオニストたちがジャガイモ畑を手に入れる前から示す、強烈で自己中心的で、挑戦的なナショナリズム -- 世界政治と世界権力に対する嗜好;そして現在パレスチナに存在する人種的混乱。

These combined are dynamite. The first is more vital than many realize. Already the Jews who have gone to Palestine at great sacrifice and for pious reasons are complaining that instead of the Psalms of David the people are singing songs of the Red Revolution, and instead of meeting for instruction and prayer there are riotous gatherings extolling Trotsky as Messiah and the Soviet as the kingdom of heaven. On the third anniversary of the Jewish Revolution in Russia, the streets of Jerusalem were placarded with sentiments of blasphemy and treason, and May Day this year was devoted to the exaltation of anarchy.

これらの組み合わせはダイナマイトです。1番目は、多くの人が思っている以上に重要です。すでに、多大な犠牲を払って敬虔な理由でパレスチナに行ったユダヤ人たちは、ダビデの詩篇の代わりに赤い革命の歌を歌い、教えと祈りのために集まる代わりに、トロツキーを救世主、ソビエトを天の王国と称える暴動的な集会があると不平を言っている。ロシアのユダヤ革命3周年、エルサレムの街路には冒涜と反逆の感情で埋め尽くされ、今年のメーデーは無政府状態を高揚させることに捧げられた。

This fact will be of interest to students of prophecy. It is as certain as any human forecast can be that this sort of thing will not be permitted to go forward in the face of the world. It is unimaginable that the nations responsible to humanity for the conduct of that important strip of territory will remain supine while Bolshevism spreads under the false pretense of a religious movement favored by Christendom. An attempt will be made to stop it. The Jews of Palestine will turn on their sponsor nation. The Jews of Russia will come down to help. Great Britain and perhaps the United States will defend the old pure vision of a Jerusalem redeemed. Then will come to pass the prophecy of Zachariah:

この事実は予言の研究者たちの興味を引くだろう。この種のことが世界の前に進むことが許されないことは、人間の予測と同じくらい確実である。ボリシェヴィズムがキリスト教国によって好まれた宗教運動という偽りの口実のもとに広がっている間、その重要な領土の1片での行動に対して人類に責任のある国々が仰向けのままでいることは想像できません。それを止めるために試みが行われます。パレスチナのユダヤ人は、彼らの後援国に背を向けるだろう。ロシアのユダヤ人たちが助けに降りてくるだろう。イギリスとおそらく合衆国は、エルサレムを贖うという古い純粋なビジョンを擁護するだろう。その時、ザカリヤの預言が成就する:

"And Judah also shall fight against Jerusalem."

「そしてユダもエルサレムと戦うことになる。」

Judah also! It is a thought to make a Jew bethink himself where the lawlessness of the East and the materialism of the West will lead him. Against Jerusalem! What a terrible ending of Judah's present mad delusion.

ユダも!それは、ユダヤ人に東方の無法と西洋の物質主義が彼をどこに導くかを考えさせる思想である。エルサレムに対して!ユダの現在の狂った妄想の何という恐ろしい結末だろう。

Palestine has been called the center of the earth. It is. The power that controls Palestine controls the world. Although exercising no sovereignty over the land itself, Great Britain's control of adjacent waters and of Egypt and Persia and India forms the key of her power. The white race has thus far been the Chosen People to whom the dominion of the earth has been given. Palestine is the key to world military strategy and trade. In question 12 of the Questions and Answers published by the department of education, Zionist Organization of America, this occurs:

p 315

パレスチナは地球の中心と呼ばれてきました。それはそうです。パレスチナを支配する権力が世界を支配する。土地自体に主権を行使していないが、イギリスの隣接水域、エジプト、ペルシャ、インドの支配は、その権力の鍵を形成している。白人はこれまで、地球の支配権を与えられた選ばれた人々であった。パレスチナは世界の軍事戦略と貿易の鍵である。アメリカのシオニスト組織(Zionist Organization of America)の教育省が発行しているQuestions and Answersの質問12には次のように書かれている:

12. What are the commercial possibilities of Palestine?

p 316

12.パレスチナの商業的可能性は何ですか?

The location of Palestine between the three continents favors foreign trade.

3大陸の間に位置するパレスチナは、対外貿易に有利である。

All this lends itself to dreams of future glory, and many Christian friends of the Jew have pleased themselves by conceiving an universal Hague at Jerusalem and a new social order going out to bless the nations from Zion. It is the idea conveyed by men like A. A. Berle in books like "The World Significance of a Jewish State." All this might be expected if the Jews of today were Old Testament people, anxious to re-establish the social laws of Moses, which are conceded to be the best safeguards ever devised against pauperism on the one hand and plutocracy on the other. But Palestine has not fallen into the hands of that sort of Jews. Before the dream can be fulfilled Judah must come to himself, as he has not yet, for from of old the Word is --

これはすべて将来の栄光の夢につながり、ユダヤ人の多くのキリスト教徒の友人たちは、エルサレムに普遍的なHagueを構想し、シオンから諸国を祝福するために出て行く新しい社会秩序を構想して喜んでいます。それは、「The World Significance of a Jewish State(ユダヤ人国家の世界的意義)」のような本の中でA. A. Berleのような人たちによって伝えられた考えである。もし今日のユダヤ人が旧約聖書の人々であり、モーセの社会法を再確立することを切望しているなら、こうしたことはすべて予想されることであろう、モーセの社会法は、一方では貧困に対して、他方では金権政治に対して考案された最良の保護手段であると認められている。しかし、パレスチナはその種のユダヤ人の手に落ちていません。その夢が成就する前に、ユダは自分のところに来なければならない、彼はまだ自分のところに来ていないからだ。言葉は昔からこうである --

"And Judah also shall fight against Jerusalem."

「そしてユダもエルサレムと戦うことになる。」

The racial situation in Palestine just now is very delicate. Americans do not understand it. The Zionist propaganda has always been accepted on the assumption that Palestine is the Jews' land and that they only need help to go back. It is an historical and political fact that Palestine has not been the Jews' land for more than 2,000 years. There are in Palestine 500,000 Moslems, 105,000 Christians and 65,000 Jews. The industry of the land is agriculture. Engaged in this are 69 per cent of the Moslems, 46 per cent of the Christians and 19 per cent of the Jews. Neither numerically nor industrially have they held the land. Yet, as the result of a war bargain, it is handed over to them as regardless of the native inhabitants as if Belgium had been handed over to Mexico. Many of the natives are Semites, like the Jews, but they do not want the Jews among them.

今のパレスチナの人種的状況はとても微妙だ。アメリカ人はそれを理解していません。シオニストのプロパガンダは、パレスチナはユダヤ人の土地であり、彼らは戻るために助けを必要とするだけであるという前提で常に受け入れられてきた。パレスチナが2,000年以上もユダヤ人の土地ではなかったことは、歴史的で政治的事実である。パレスチナには50万人のイスラム教徒、105,000人のキリスト教徒、65,000人のユダヤ教徒がいる。その土地の産業は農業です。イスラム教徒の69%、キリスト教徒の46%、ユダヤ教徒の19%がこれに参加しています。数的にも産業的にも彼らはその土地を所有していません。しかし、戦争取引の結果として、まるでベルギーがメキシコに引き渡されたかのように、現地の住民に関係なく、彼らに引き渡されたのです。この土地の住民の多くはユダヤ人と同じセム人であるが、彼らは自分たちの中にユダヤ人を入れたくない。

That is a strange fact for those who use the term "anti-Semitism"; why do real Semites also dislike the Jews? Surely Semites are not victims of "anti-Semitism."

これは「反ユダヤ主義」という言葉を使う人にとっては奇妙な事実である。なぜ本物のセム人はユダヤ人を嫌うのか?確かにセム人は「反ユダヤ主義」の犠牲者ではありません。

The Balfour Declaration, as well as the terms of the Mandate adopted at San Remo, recognized the rights of the native races. Indeed, everyone who knows about the people who have been native to Palestine for 2,000 years recognizes their rights, everybody except the Jews. Bethlehem was a Christian town, as befits the birthplace of Christ. Yet the Jews have contrived that 2,000 Bethlehemites leave Palestine rather than submit to what they see coming. The other races are not so placid about it, hence the trouble. It is now that the last clauses, added as the Zionist historian declares, "in order to appease a certain section of anti-Zionist opinion," begin to get a meaning for the reader. Was the purpose only to quiet disturbing questions until all the arrangements were made? Evidently. It was then a dishonest appeasement! Such may have been the Zionists' intention, but no one need expect perjury on the part of the responsible nations. The end of the matter will see those last clauses redeemed by honest application of their terms to the people involved.

バルフォア宣言は、San Remoで採択された委任統治の条件と同様に、先住人種の権利を認めた。実際、パレスチナに2,000年前から住んでいる人々について知っている人は、ユダヤ人以外は皆、彼らの権利を認めている。ベツレヘムはキリスト生誕の地にふさわしくキリスト教の町だった。しかし、ユダヤ人たちは、2,000人のベツレヘム人が、自分たちが起ころうとしていることに屈服するのではなく、パレスチナを去るように策謀した。他の人種はそれについてそれほど穏やかではなく、それゆえに問題がある。シオニストの歴史家が宣言するように、「反シオニストの意見の一部をなだめるために」付け加えられた最後の節が、読者にとって意味を持ち始めるのは今である。すべての準備が整うまで、不穏な問題を静めるだけが目的だったのでしょうか?明らかに。それは不誠実な宥和策だった!それがシオニストの意図であったかもしれないが、責任ある国家側の偽証を誰も期待する必要はない。この問題の終わりには、これらの最後の条項が、関係者に対してその条件を誠実に適用することによって償還されることになるだろう。

General Allenby promised those native races of Palestine that their rights would be respected. So did the Balfour Declaration. So did the San Remo Conference. So also did President Wilson in the twelfth of his Fourteen Points.

Allenby将軍は、パレスチナの先住民族の権利は尊重されると約束した。バルフォア宣言もそうでした。San Remo会議もそうでした。ウィルソン大統領も彼の14項目の12番目でそうしました。

But Judah says, "Let them get out!" "The last clauses were added in order to appease a certain section of timid anti-Zionist opinion."

しかしユダは言う、「彼らを追い出せ!」「最後の条項は、一部の臆病な反シオニストの意見をなだめるために追加された。」

"Let them get out!" says Israel Zangwill. "We must gently persuade them to 'trek.' After all, they have all Arabia with its million square miles, and Israel has not a square inch. There is no particular reason for the Arabs to cling to those few kilometers. To fold their tents and silently to steal away is their proverbial habit; let them exemplify it now." Aside from the falsity of using the term "Arab," there is the delightful Jewishness of it -- let them give it up to us, we want it! Americans have been in their land less than 150 years as a nation and there is China and Arabia or Siberia for us to go to if we should want to, but we prefer our own country, and so do the native races of Palestine, who have dwelt there for 2,000 years.

「彼らを逃がしてやれ!」とIsrael Zangwillは言う。「我々は、彼らに『集団移住』するよう優しく説得しなければならない。結局のところ、彼らは100万平方マイルの全アラビアを持っているが、イスラエルは1平方インチも持っていません。アラブ人がその数キロに固執する特別な理由はありません。テントを畳んで黙ってこっそり盗み去るのが彼らの諺で使われている習性です;今彼らにそれを実証させなさい。」「アラブ」という言葉を使うことの誤りは別として、それには愉快なユダヤ人らしさがある -- 彼らにそれを我々に譲ってもらおう、我々はそれを望む!アメリカ人は、国家として建国されて自分たちの土地にて150年も経っていません、その気になれば、中国やアラビア、シベリアがあります、しかし、私たちは自分の国を好みます、それは、2,000年もそこに住んでいるパレスチナの先住民も同じです。

The watchmen on the towers of the world are alarmed at what seems brewing in Judah's geographical caldron.

p 316

世界の塔の監視員たちは、ユダの地理的な釜の中で起こっているように見えることに警戒している。

[The Dearborn Independent, issue of 28 May 1921]

pp 316 ~ 317


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?