2. ユダヤ人に対するドイツの反応(Germany's Reaction Against the Jew)

by Henry Ford 1920年5月29日
出典:https://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf

Humanity has become wise enough to discuss those forms of physical sickness over which it formerly drew the veil of shame and secrecy, but political hygiene is not so far advanced. The main source of the sickness of the German national body is charged to be the influence of the Jews, and although this was apparent to acute minds years ago, it is now said to have gone so far as to be apparent to the least observing. The eruption has broken out on the surface of the body politic, and no further concealment of this fact is possible. It is the belief of all classes of the German people that the collapse which has come since the armistice, and the revolution from which they are being prevented a recovery, are the result of Jewish intrigue and purpose. They declare it with assurance; they offer a mass of facts to confirm it; they believe that history will provide the fullest proof.

人類は、以前は恥と秘密のベールに包まれていた身体疾患の形態について議論するのに十分なほど賢明になったが、政治的衛生はそれほど進んでいない。ドイツの国家組織の病気の主な原因は、ユダヤ人の影響であるとされており、これは何年前には鋭敏な精神に明らかであったが、現在では、ついに最も観察力のない人が明らかであるとまで言われている。噴火は体の表面に政治的に発生しており、この事実をこれ以上隠すことはできない。休戦以来の崩壊と、それらの回復を妨げている革命は、ユダヤ人の陰謀と目的の結果であるというのが、ドイツ国民のあらゆる階級の信念である。彼らは確信を持って宣言する;彼らはそれを裏付ける大量の事実を提供する;彼らは歴史が完全な証拠を提供すると信じています。

The Jew in Germany is regarded as only a guest of the people; he has offended by trying to turn himself into the host. There are no stronger contrasts in the world than the pure Germanic and pure
Semitic races; therefore, there has been no harmony between the two in Germany; the German has regarded the Jew strictly as a guest, while the Jew, indignant at not being given the privileges of the nation-family, has cherished animosity against his host. In other countries the Jew is permitted to mix more readily with the people, he can amass his control unchallenged; but in Germany the case was different. Therefore, the Jew hated the German people; therefore, the countries of the world which were most dominated by the Jews showed the greatest hatred of Germany during the recent regrettable war. Jewish hands were in almost exclusive control of the engines of publicity by which public opinion concerning the German people was molded. The sole winners of the war were Jews.

ドイツのユダヤ人は人々の客人とみなされている;彼は自分自身を主人に変えようとしたことで気分を害した。純粋なゲルマン民族と純粋なセム民族ほど強力な対照は世界にはない;したがって、ドイツでは両者の間に調和はありませんでした;ドイツ人はユダヤ人を厳格に客人とみなし、ユダヤ人は国民家族の特権を与えられなかったことに憤慨し、主人に対して敵意を大事に温めてきた。他の国では、ユダヤ人は人々とより容易に交わることが許可されています、彼は対抗者なしに彼の支配力を蓄積することができます;しかしドイツの場合は違った。だからユダヤ人はドイツ人を憎んだ;したがって、ユダヤ人が最も支配していた世界の国々は、最近の遺憾な戦争の間、ドイツに対して最大の憎しみを示した。ユダヤ人の手は、ドイツ国民に関する世論を形成する宣伝エンジンをほぼ独占的に支配していた。その戦争の唯一の勝者はユダヤ人だった

But assertion is not enough; proof is wanted; therefore, consider the evidence. What occurred immediately upon the change from the old regime to the new? The cabinet composed of six men, which substituted the Minister of State, was dominated by the Jews Haase and Landsberg. Haase had control of foreign affairs; his assistant was the Jew Kautsky, a Czech, who in 1918 was not even a German citizen. Also associated with Haase were the Jews Cohn and Herzfeld. The Jew Schiffer was Financial Minister of State, assisted by the Jew Bernstein. The Secretary of the Interior was the Jew Preuss, with the Jew Dr. Freund for his assistant. The Jew Fritz Max Cohen, who was correspondent of the Frankfurter Zeitung in Copenhagen, was made government publicity agent.

しかし、主張だけでは不十分です。証拠が欲しい;したがって、証拠を検討してください。旧体制から新体制に変わった直後、何が起きましたか?国務大臣の代わりに6人で構成された内閣は、ユダヤ人のHaaseとLandsbergが支配していた。Haaseは外交問題を掌握していた;彼の助手は、1918年にはドイツ市民ですらなかったチェコ人のユダヤ人Kautskyでした。また、ユダヤ人のCohnとHerzfeldもHaaseと関係があった。ユダヤ人Schifferは、ユダヤ人Bernsteinの補佐を受けた財務大臣でした。内務長官はユダヤ人のPreussで、助手にはユダヤ人のFreund博士がいた。コペンハーゲンのFrankfurter Zeitungの特派員だったユダヤ人のFritz Max Cohenは、政府広報官に任命された。

The kingdom of Prussia duplicated this condition of affairs. The Jews Hirsch and Rosenfeld dominated the cabinet, with Rosenfeld controlling the Department of Justice, and Hirsch in the Department of the Interior. The Jew Simon was in charge of the Treasury Department. The Prussian Department of Justice was wholly manned and operated by Jews. The Director of Education was the Jew Furtran with the assistance of the Jew Arndt. The Director of the Colonial Office was the Jew Meyer- Gerhard. The Jew Kastenberg was the director of the Department of Art. The War Food Supply Department was directed by the Jew Wurm, while in the State Food Department were the Jews Prof. Dr. Hirsch and the Geheimrat Dr. Stadthagen. The Soldiers' and Workmen's Committee was directed by the Jew Cohen, with the Jews Stern, Herz, Lowenberg, Frankel, Israelowicz, Laubenheim, Seligsohn, Katzenstein, Laufenberg, Heimann, Schlesinger, Merz and Weyl having control of various activities of that committee.

プロイセン王国はこの状況を再現した。ユダヤ人のHirschとRosenfeldが内閣を支配し、Rosenfeldが司法省を、Hirschが内務省を支配した。ユダヤ人のSimonは財務省の責任者だった。プロイセン司法省はすべてユダヤ人によって運営されていた。教育局長は、ユダヤ人Arndtの支援を受けたユダヤ人Furtranであった。植民地庁長官はユダヤ人のMeyer-Gerhardでした。ユダヤ人のKastenbergは芸術省の長官であり、戦争食糧供給部はユダヤ人のWurmが指揮し、国家食糧部にはユダヤ人のHirsch教授とGeheimratのStadthagen教授がいた。軍人労働者委員会はユダヤ人Cohenによって指揮され、ユダヤ人Stern、Herz、Lowenberg、Frankel、Israelowicz、Laubenheim、Seligsohn、Katzenstein、Laufenberg、Heimann、Schlesinger、Merz、Weylが委員会の様々な活動を支配していた。

The Jew Ernst is chief of police at Berlin; in the same office at Frankfurt is the Jew Sinzheimer; in Munich the Jew Steiner; in Essen the Jew Levy. It will be remembered that the Jew Eisner was President of Bavaria, his financial minister being the Jew Jaffe. Bavaria's trade, commerce and industry were in control of the half-Jew Brentano. The Jews Lipsinsky and Schwarz were active in the government of Saxony; the Jews Thalheimer and Heiman in Wurtemberg; the Jew Fulda in Hessen.

p 11

ユダヤ人のErnstはベルリンの警察署長;フランクフルトの同じ事務所にはユダヤ人のSinzheimerがいます;ミュンヘンではユダヤ人Steiner;エッセンではユダヤ人のLevy。ユダヤ人のEisnerがバイエルンの大統領であり、彼の財務大臣がユダヤ人のJaffeであったことは記憶に残るだろう。バイエルンの貿易、商工業は半ユダヤ人のBrentanoを支配していた。ユダヤ人のLipsinskyとSchwarzはザクセンの政府で活躍した;ヴュルテンベルクのユダヤ人ThalheimerとHeiman;ヘッセンのユダヤ人Fulda。

Two delegates sent to the Peace Conference were Jews and a third was notoriously the tool of Jewish purposes. In addition Jews swarmed through the German delegation as experts and advisors -- Max Warburg, Dr. Von Strauss, Merton, Oskar Oppenheimer, Dr. Jaffe, Deutsch, Brentano, Bernstein, Struck, Rathenau, Wassermann, and Mendelsohn-Bartholdi.

pp 11 ~ 12

講和会議に派遣された2人の代表はユダヤ人であり、3人目はユダヤ人の目的の道具として悪名高かった。さらに、ユダヤ人は専門家や顧問としてドイツ代表団に群がった--Max Warburg、Von Strauss教授、Merton、Oskar Oppenheimer、Jaffe教授、Deutsch、Brentano、Bernstein、Struck、Rathenau、Wassermann、そして Mendelsohn-Bartholdi。

As to the part which Jews from other countries had in the Peace Conference, German observers declare that any candid student may discover by reading the accounts of impartial non-Jewish recorders of that event. Only the non-Jewish historians seem to have been struck by the fact; the multitude of Jewish writers apparently judged it wise to conceal it.

p 12

他の国のユダヤ人が講和会議で持っていた部分については、ドイツの観察者らは、どのような率直な学生も、その出来事の公平な非ユダヤ人記録者の記録を読むことによって発見することができると宣言しています。非ユダヤ人の歴史家だけがこの事実に衝撃を受けたようだ。多くのユダヤ人作家は、明らかにそれを隠すのが賢明だと判断した。

Jewish influence in German affairs came strongly to the front during the war. It came with all the directness and attack of a flying wedge, as if previously prepared. The Jews of Germany were not German patriots during the war, and although this will not appear a crime in the eyes of the nations who were opposed to Germany, it may throw some light on the Jew's assertion of patriotic loyalty to the land where he lives. Thoughtful Germans hold that it is impossible for a Jew to be a patriot, for reasons which will presently be given.

戦争中、ドイツ情勢におけるユダヤ人の影響力が強く前面に出た。それはまるで事前に準備されていたかのように、V字隊形のすべての直接的さと攻撃性を伴っていた。ドイツのユダヤ人は、戦争中のドイツの愛国者ではありませんでした、これはドイツと敵対していた国々の目には犯罪とは見えませんが、ユダヤ人が自分の住んでいる土地に愛国心を持っているという主張に光を当てるかもしれません。思慮深いドイツ人は、ユダヤ人が愛国者になることは不可能だと考えているが、その理由はこれから述べる。

The point to be considered is the general claim that the persons already named would not have obtained the positions in which they were found had it not been for the Revolution, and the Revolution would not have come had not they brought it. It is true that there were unsatisfactory conditions in Germany, but they could and would have been adjusted by the people themselves; the conditions which destroyed the people's morale and were made impossible of reform were in control of the Jews.

考慮すべき点は、すでに名前が挙がっている人々は、革命がなければ彼らが発見された地位を得ることはなかっただろうし、彼らが革命をもたらさなければ革命は来なかっただろうという一般的な主張である。ドイツには不満足な条件があったのは事実だが、それは国民自身が調整することができたし、そうなっていただろう;人々の士気を破壊し、修正を不可能にする状況は、ユダヤ人の支配の下にあった。

The principal Jewish influences which are charged with bringing about the downfall of German order may be named under three heads: (a) the spirit of Bolshevism which masqueraded under the name of German Socialism; (b) Jewish ownership and control of the Press; (c) Jewish control of the food supply and the industrial machinery of the country. There was a fourth, "higher up," but these worked upon the German people directly.

ドイツ秩序の崩壊をもたらしたとされる主要なユダヤ人の影響は、次の3つに分けられる。(a) ドイツ社会主義の名の下に仮装したボルシェヴィズムの精神;(b) ユダヤ人の出版物の所有及び支配;(c) ユダヤ人による当該国の食糧供給及び産業機械の支配。4つ目は「上層部」ですが、これはドイツ国民に直接作用しました。

As it is possible that German conclusions upon this matter may be received doubtfully by people whose public opinion has been shaped by Jewish influence, it may help to quote George Pitter-Wilson, of the London Globe, who wrote early in April, 1919, "Bolshevism is the dispossession of the Christian nations of the world to such an extent that no capital will remain in the hands of the Christians, that all Jews may jointly hold the world in their hands and reign wherever they choose." As early as the second year of the war, German Jews were preaching that Germany's defeat was necessary to the rise of the proletariat, at which time Strobel declared, "I openly admit that a full victory of the country would not be in the interest of the Social Democrats." Everywhere it was preached that "the exaltation of the proletariat after a won victory is an impossibility." These instances, out of many, are cited not to reopen the military question but to show how the so-called German Jew forgot loyalty to the country in which he lived and joined the outside Jews in accomplishing the collapse of Germany, and not merely, as we shall see, to rid Germany of militarism, which every thoughtful German desired, but to throw the country into such confusion as to permit them to seize control.

この問題に関するドイツの結論は、ユダヤ人の影響によって世論が形成されている人々によって疑いを持って受け取られる可能性があるので、それは1919年4月上旬に次のように書いたLondon Globe紙のGeorge Pitter-Wilson を引用するのが役立つかもしれません、「ボリシェヴィズムは、キリスト教徒の手に資本が残らないように、すべてのユダヤ人が共同で世界を彼らの手に保持し、彼らが選んだ場所で君臨することができるように、世界のキリスト教国家の所有権を奪取しています。」早くも戦争の2年目に、ドイツのユダヤ人は、プロレタリアートの上昇にドイツの敗北が必要であることを説いていた、そのときにStrobelは宣言した、「私は公然と認める、国の完全な勝利は社会民主党の利益にならないだろう。」それはどこでも、「勝利した後のプロレタリアートの高揚は不可能である」と説教された。これらの例は、軍事問題を再開するためではなく、いわゆるドイツ系ユダヤ人がいかに自分が住んでいた国への忠誠心を忘れ、外のユダヤ人と一緒になってドイツの崩壊を成し遂げたかを示すために、そして、これから見ていくように、単にドイツから軍国主義を排除するためではなく、思慮深いドイツ人なら誰もが望んでいたが、彼らが支配権を握ることを許すような混乱に国を投げ込むためでもない。

The press of Germany echoed this plan of the Jewish spokesmen, at first faintly, then boldly. The Berliner Tageblatt and the Munchner Neuester Nachrichten were during the whole war official and semi-official organs of the government. They were owned and controlled by Jews, as was also the Frankfurter Zeitung and a host of smaller papers that were their spiritual dependents. These papers, it is charged, were really German editions of the Jew-controlled press of the Allied countries, and their purpose was the same. One of the great pieces of research that ought to be undertaken for the purpose of showing the world how its thought is manufactured for it every day, and for what ulterior purposes, is this union of the Jewish press, which passes for the Public Press, throughout the world.

ドイツのマスコミは、最初はかすかに、そして大胆に、ユダヤ人のスポークスマンのこの計画に同調した。Berliner TageblattとMunchner Neuester Nachrichtenは戦時中ずっと、政府の公式および準公式機関であった。彼らはユダヤ人によって所有され、支配されていました、また、Frankfurter Zeitungや、彼らの精神的な依存者であった多くの小さな新聞も同様でした。これらの新聞は、実際には連合国のユダヤ人支配の報道機関のドイツ版であり、その目的は同じであったと非難されている。ユダヤ人の思想が日々どのように自分たちのために作られているのか、そしてどのような裏の目的のために作られているのかを世界に示すために行われるべき偉大な研究の1つは、世界中の公共の報道機関に通用するユダヤ人報道機関の連合である。

The food and supplies of the people quickly passed into Jewish hands as soon as the war emergency came, and then began a period of dishonesty which destroyed the confidence of the bravest. Like all other patriotic people, the German people knew that war meant sacrifice and suffering, and like other people they were willing to share the common lot. But they found themselves preyed upon by a class of Jews who had prepared everything to make profit out of the common distress. Immediately Jews appeared in banks, war companies, distribution societies, and the ministries of supplies -- wherever the life of the people could be speculated in or taxed. Articles that were plentiful disappeared, only to reappear again at high prices. The war companies were exclusively Jewish, and although the government attempted to regulate the outgo of food in the interests of all the people, it became notorious that those with money could get all of anything they wanted, regardless of the food cards. The Jews simply trebled the price of the goods they let go without the cards, and so kept a stream of the nation's gold flowing into their private treasuries. None of the government's estimates of the food stocks could be depended on, because of the hidden hoards on which these speculators drew. This began to disturb the morale of the people, and complaints were made and prosecutions started; but as soon as the cases came up it was discovered that the prosecutor appointed to charge and the commissioner appointed to judge were also Jews, and so the cases usually wore themselves out without results. When, however, a German merchant was caught, great noise was made about it, and the penalty placed upon him was equal to what all the others should have had. Go the length and breadth of Germany today, say the reports, study the temper of the people, and you will discover that the abuse of power by the Jews has burned across Germany's memory like a hot iron.

pp 12 ~ 13

人々の食料と物資は、戦争の緊急事態が来るとすぐにユダヤ人の手に渡り、その後、最も勇敢な者の信頼を破壊する不正の期間が始まりました。他のすべての愛国的な人々と同じように、ドイツの人々は戦争が犠牲と苦しみを意味することを知っていたし、他の人々と同じように共通の運命を分かち合うことを喜んでいた。しかし、彼らは、共通の苦悩から利益を得るためにすべてを準備していたユダヤ人の階級に捕食されていることに気づいた。すぐにユダヤ人は銀行、軍需企業、流通協会、物資省など -- 人々の生活が投機売買されたり課税されたりする場所 -- に現れた。豊富にあった品物は姿を消して、再び高値で現れるだけ軍需企業はもっぱらユダヤ人であり、政府はすべての国民の利益のために食糧の流出を規制しようとしたが、お金を持っている人は食糧カードに関係なく、欲しいものは何でも手に入ることで悪名高くなった。ユダヤ人たちは、カードなしで手放した商品の価格を単純に3倍にして、国の黄金の流れを彼らの私財に流し続けた。これらの投機家が引き出した隠れた貯蔵庫のために、政府の食糧備蓄の見積もりはどれも当てにならなかった。これが国民の士気を乱し始め、苦情が寄せられ、起訴されるようになりました;しかし、事件が起こるとすぐに、起訴に任命された検察官と裁判官に任命された検査官もユダヤ人であることが判明したので、事件はたいてい結果が出ずに消耗していった。ところが、あるドイツ人の商人が捕まったとき、そのことで大騒ぎになり、彼に科せられた罰は、他のすべての商人が受けるべきものと同じだった。今日のドイツを縦横無尽に回って、報道を聞き、人々の気質を研究すれば、ユダヤ人による権力の乱用が熱い鉄のようにドイツの記憶に焼き付いていることをあなたは発見するだろう。

While these influences were undermining the mass of the people, higher influences of Jewish origin were operating upon the government. The advisors of the Bethmann-Hollweg government were the great ship magnate Ballin, a Jew; Theodor Wolff, of the Berliner Tageblatt and member of the Pan-Jewish press; Von Gwinner, director of the German Bank who is connected by marriage with the great Jew bankers, the Speyers; and Rathenau, the leader of Jewish Industrial-financial activities. These men were at the source of things and were bending the government as the other influences were bending the people.

p 13

ユダヤ人起源のより高い影響力が政府に作用していた。Bethmann-Hollweg政府の顧問は偉大な船舶王Ballinであり、ユダヤ人であった;Berliner TageblattのTheodor Wolff、汎ユダヤ主義報道のメンバー;偉大なユダヤ人の銀行家、Speyersと結婚でつながっているドイツ銀行の取締役、Von Gwinner;そしてユダヤ産業金融活動の指導者であるRathenau。これらの人間は物事の根源にいて、他の影響力が人々を曲げているように、政府を曲げていました。

The rich German Jew could buy the recognition he desired by acquiring financial power over those interests which most directly affected the ruling class of Germany, but how was the poor Jew to gain the recognition he desired? -- for all Jews are actuated by the same desire; it is in them; they feel the spur to mastery. Having explored the conquest of the higher circles by Jewish money-power, there is yet to explore the conquest of the body of the nation by Jews who had no money except what they could seize in the disorder which they caused. The analysis that is given, follows:

裕福なドイツのユダヤ人は、ドイツの支配階級に最も直接的な影響を与えたこれらの利害に対する財力を獲得することによって、彼が望む承認を買うことができたが、貧しいユダヤ人はどのようにして彼が望む認識を得ることができたのだろうか? -- すべてのユダヤ人は同じ欲望によって行動しているのです;それは彼らの中にある;彼らは支配への刺激を感じています。ユダヤ人の金の力による上層部の征服を探求してきたが、彼らが引き起こした混乱の中で奪えるもの以外に金を持たなかったユダヤ人による国家の本体の征服はまだ探求されていない。与えられる分析は、次のとおりです:

The Jew is not an anarchist. He is not a destructionist. All this is true, notwithstanding he is the world's Bolshevist and preeminently Germany's revolutionist. His anarchy is not ingrain, it is a device which he uses for a purpose. The rich Jew is not an anarchist, because he can achieve what he desires by more subtle methods. The poor Jew has no other recourse. But rich and poor go jointly for a long stretch; the bond of sympathy between them never breaks; for, if the anarchy is successful, then the poor Jew shall take his place with the rich Jew; and if the anarchy is not successful, it has nevertheless served to break up new fields in which the rich Jew may operate.

ユダヤ人は無政府主義者ではない。彼は破壊主義者ではない。彼は世界のボリシェヴィストであり、卓越したドイツの革命家であるにもかかわらず、これはすべて真実である。彼の無秩序は根深いものではなく、彼が目的のために使用する装置です金持ちのユダヤ人は無政府主義者ではない、なぜなら彼はもっと巧妙な方法で自分の望むことを達成できるからだ。貧しいユダヤ人には他に頼みとするものがない。しかし、金持ちと貧乏人は長い道のりを連帯して行きます;彼らの間の同情の絆は決して切れることはない;というのは、無政府状態が成功すれば、貧しいユダヤ人が金持ちのユダヤ人に取って代わられるからです。無政府状態が成功しなかったとしても、それにもかかわらず、裕福なユダヤ人が活動できるかもしれない新しい分野を解体する役割を果たしたのです。

In Germany it was possible for the poor Jew to thrust himself up through the wall of Germanism above him only by breaking it up. In Russia the same was true. The social system had encrusted around the Jew, keeping him in a position where, as the nations knew by experience, he would be less harmful. As nature encysts the harmful foreign element in the flesh, building a wall around it, so nations have found it expedient to do with the Jew. In modern times, however, the Jew has found a means of knocking down the walls and throwing the whole national house into confusion, and in the darkness and riot that follows, seize the place he has long coveted. When Russia broke, who came first to light? Kerensky, who is a Jew. But his plans were not radical enough, and then came Trotsky, another Jew. Trotsky found the system too strong for him to break in America -- he broke through the weak spot in Russia and would extend that weakness round the world. Every commissar in Russia today is a Jew. Publicists are accustomed to speak of Russia as if it were in disorder. It may be that Russia is, but the Jewish government of Russia is not. From a mass of underlings, the Jews of Russia came up a perfect phalanx, a flying wedge through the superinduced disorder, as if every man's place had been previously prepared for him.

ドイツでは、貧しいユダヤ人は、それを壊すことによってのみ、彼の上にあるゲルマン主義の壁を突き破ることができた。ロシアでも同じだった。社会システムはユダヤ人の周りに張り巡らされていたので、諸国民が経験的に知っているように、彼はあまり害を及ぼさないような立場に彼を置いていた。自然が肉の中の有害な異物を包むように、その周りに壁を作るように、各国はそれがユダヤ人をどうにかする得策であることを発見しました。しかし、現代では、ユダヤ人は壁を打ち破り、国民の家全体を混乱に陥れ、その後の暗闇と暴動の中で、彼が長い間切望していた場所を奪う手段を見つけました。ロシアが崩壊したとき、誰が最初に明るみに出たのか?Kerenskyはユダヤ人だ。しかし、彼の計画は十分に急進的ではありませんでした、その後、もう1人のユダヤ人であるTrotskyがやってきました。Trotskyは、アメリカではこのシステムが強すぎて突破できないと考えた -- 彼はロシアの弱点を突破し、その弱点を世界中に広げることになる。今日のロシアの人民委はすべてユダヤ人だ。広報担当者はロシアが無秩序であるかのように話すのに慣れている。ロシアはそうかもしれないが、ロシアのユダヤ人政府はそうではない。大勢の部下から、ロシアのユダヤ人たちは完全なファランクス、超誘発された無秩序の中を飛ぶ楔を作り上げた、あたかもあらゆる人間の居場所があらかじめ用意されていたかのように。

That also is the way it was in Germany. The German ceiling had to be broken, as it were, before the poor Jews could realize their ambition. When the break was made they swarmed through and settled in places of control above the nation.

ドイツでもそうでした。貧しいユダヤ人が彼らの野望を実現する前に、いわば、ドイツの天井は破られなければならなかった。割れ目が作られると、彼らは群がって通り抜け、国の上の支配地に住み着いた。

This may explain why Jews the world over supply the energy of disruptive movements. It is understood that the young Jews of the United States are propagandists of an ideal that would practically abolish the United States. The attack is aimed, of course, against "capitalism," which means the present government of the world by the Gentile. The true capitalists of the world are Jews, who are capitalists for capital's sake. It is hard to believe that they wish to destroy capital; they wish to obtain sole control of it, and their wish has long been in fair way to fulfillment.

p 13

これは、世界中のユダヤ人が破壊的な運動のエネルギーを供給している理由を説明することができます。アメリカの若いユダヤ人は、アメリカを実質的に廃止する理想の宣伝者であると理解されている。この攻撃は、もちろん「資本主義」に対するものであり、それは異邦人による世界の現在の政府を意味する。世界の真の資本家は、資本のための資本家であるユダヤ人である。彼らが資本を破壊したいと思っているとは信じがたい;彼らはそれを単独で支配を得ることを望んでおり、彼らの願いは昔から実現されそうだった

In Germany, therefore, as in Russia, distinction is made between the methods of the rich and of the poor Jews, because one method affects the government and the other the morale of the people, but both converge on the same objective. It is not only desire to escape oppression that actuates the lower classes of Jews, but desire to gain control -- for the spirit of mastery pulses strong within them. German convictions on this question have reached the place where they may be expressed thus: Revolution is the expression of the Jews' will to power. Parties such as the socialists, democrats, and freethinkers are but tools for the Jewish plan to power. The so-called "dictatorship of the proletariat" is really and practically the dictatorship of Jews.

p 14

したがって、ドイツでは、ロシアと同様に、裕福なユダヤ人の方法と貧しいユダヤ人の方法が区別されている。なぜなら、一方の方法は政府に影響を与え、他方は人々の士気に影響を与えるが、両方とも同じ目的に収斂するからである。ユダヤ人の下層階級を動かしているのは、抑圧から逃れたいという欲求だけではなく、支配を得たいという欲求である -- 支配の精神が彼らの中で強く脈打っているからである。この問題に関するドイツの信念は、このように表現されるかもしれない場所に到達している:革命は、権力に対するユダヤ人の意志の表現である社会主義者、民主主義者、自由思想家などの政党は、ユダヤ人の権力計画のための道具にすぎない。いわゆる「プロレタリアートの独裁」は、実質的にユダヤ人の独裁である。

So suddenly have German eyes been opened, so stormfully wrathful has been the reaction, that the word has gone out through German Judaism to retire to the second trench. There has been a sudden and concerted abandonment of office wherever the office made direct contact with the public; there has, however, been no abandonment of power. What will happen in Germany is not now known. Some regrettable things have already happened. But the Germans will doubtless prove themselves equal to the situation by devising methods of control at once unobjectionable and effective. But as to Russia, it is hardly doubtful any longer what will happen there. When Russia, turns, a shudder will run through the earth.

突然ドイツ人の目が開かれ、嵐のように怒りに満ちた反応があったので、ドイツのユダヤ教を介して第二の塹壕に隠居せよという言葉が出てきました。局が公衆と直接接触した場所ではどこでも、突然、一斉に局を放棄したことがある。しかし、権力の放棄はなかった。ドイツで何が起こるかは今は分からない。残念なことがすでにいくつか起こっています。しかし、ドイツ人は間違いなく、反対されず、同時に効果的な制御方法を考案することによって、自分たちが状況と同等であることを証明するだろう。しかし、ロシアに関しては、そこで何が起こるかはもはや疑いようがない。ロシアが方向転換するとき、戦慄が地球を駆け巡るだろう。

How Gentile Germany and Russia look at the entire question may be summarized as follows:

異邦人ドイツとロシアがこの問題全体をどのように見ているかを要約すると、次のようになる:

Judaism is the most closely organized power on earth, even more than the British Empire. It forms a State whose citizens are unconditionally loyal wherever they may be and whether rich or poor.

ユダヤ教は地球上で最も緊密に組織された勢力であり、大英帝国よりもさらに緊密である。それは、国民がどこにいても、金持ちであろうと貧乏であろうと、無条件に忠誠を誓う国家を形成する。

The name which is given in Germany to this State which circulates among all the states is "All-Judaan."

すべての州の間で流通しているこの州にドイツで与えられた名前は、「All-Judaan(全ユダヤ)」です。

The means of power of the State of All-Judaan are capital and journalism, or money and propaganda.

All-Judaan国家の権力の手段は、資本とジャーナリズム、あるいは資金と宣伝活動である。

All-Judaan is the only State that exercises world government; all the other States can and may exercise national government only.

All-Judaanは世界政府を行使する唯一の国家である;他のすべての国は、中央政府のみを行使することができ、してもよい。

The principal culture of All-Judaan is journalistic; the technical, scientific, literary performances of the modern Jew are throughout journalistic performances. They are due to the marvelous talent of the Jews for receptivity of others' ideas. Capital and Journalism are joined in the Press to create a political and spiritual medium of Jewish power.

All-Judaanの主な文化はジャーナリズムである;現代のユダヤ人の技術的、科学的、文学的なパフォーマンスは、ジャーナリズムのパフォーマンスの至る所に存在します。それは他人の考えを受け入れるユダヤ人の素晴らしい才能によるものです。資本とジャーナリズムは、ユダヤ人の力の政治的、精神的なメディアを作るために報道機関に参加しています。

The government of this state of All-Judaan is wonderfully organized. Paris was its first seat, but has now been moved to third place. Before the war London was its first, and New York its second capital. It remains to be seen whether New York will now supplant London -- the drift is toward America.

このAll-Judaan国家の政府は見事に組織されている。パリは1位だったが、現在は3位に移動している。戦前はロンドンが1位、ニューヨークが2位の首都でした。ニューヨークがロンドンに取って代わるかどうかはまだわからない。流れはアメリカに向かっている。

As All-Judaan is not in a position to have a standing army and navy, other states supply these for it. Its fleet is the British fleet, which guards from hindrance the progress of all-Jewish world economy, or that part of it which depends on the sea. In return, All-Judaan assures Britain an undisturbed political and territorial world rule. All-Judaan has added Palestine to British control. Wherever there was an All-Judaan land force (whatever national uniform it might wear), it worked with the British navy.

All-Judaanは常備の陸海軍を持つ立場にいないので、他の国がそれを供給している。その艦隊はイギリス艦隊であり、All-Judaanの世界経済、または海に依存しているその一部の発展の妨害から守っています。その見返りに、All-Judaanはイギリスに政治的、領土的な世界支配を揺るぎないものと保証する。All-Judaanはパレスチナをイギリスの支配下に加えた。All-Judaan陸軍があるところでは (それがどんな国民服を着ていようと) 、イギリス海軍と協力していた。

All-Judaan is willing to entrust the government of various strips of the world to the nationalistic governments; it only asks to control the governments. Judaism is passionately in favor of perpetuating nationalistic divisions for the Gentile world. For themselves, Jews never become assimilated with any nation. They are a separate people, always were and always will be.

All-Judaanは、世界の様々な地域の政府を国家主義的な政府に委ねることをいとわない;政府をコントロールすることだけを求めています。ユダヤ教は、異邦人世界のために国家主義的な分裂を永続させることを熱烈に支持している。ユダヤ人自身は、どの国とも同化しない。彼らは別々の人々であり、これまでも、そしてこれからも。

All-Judaan's only quarrel with any nation occurs when that nation makes it impossible for All-Judaan to control that nation's industrial and financial profits. It can make war, it can make peace; it can command anarchy in stubborn cases, it can restore order. It holds the sinews of world power in its hand and it apportions them among the nations in such ways as will best support All-Judaan's plan.

All-Judaanがどこかの国と争うのは、その国がAll-Judaanがその国の産業的および財政的利益を支配することを不可能にするときだけである。戦争も作れるし、平和も作ることができる;それは頑固な場合には無政府状態を命令することができ、秩序を回復することができます。それは世界の権力の力の源泉を握っており、All-Judaanの計画を最も支持するような方法で国家間でそれらを配分している。

Controlling the world's sources of news, All-Judaan can always prepare the minds of the people for its next move. The greatest exposure yet to be made is the way that news is manufactured and the way in which the mind of whole nations is molded for a purpose. When the powerful Jew is at last traced and his hand revealed, then comes the ready cry of persecution and it echoes through the world press. The real causes of the persecution (which is the oppression of the people by the financial practices of the Jews) are never given publicity.

pp 14 ~ 15

世界のニュース源を支配するAll-Judaanは、常に人々の心を次の行動に向けて準備させることができます。これまでにない最大の暴露は、ニュースがどのように作られ、国々全体の心が目的のためにどのように形成されているかである。力のあるユダヤ人がついに追跡され、その手が明らかにされると、すぐに迫害の叫び声が聞こえてきて、それは世界の報道機関に響き渡ります。迫害の本当の原因 (ユダヤ人の金融的な慣行による人々の抑圧) は決して公表されない。

All-Judaan has its vice-governments in London and New York. Having wreaked its revenge on Germany it will now go forth to conquer other nations. Britain it already has. Russia it is struggling for, but the chances are against it. The United States, with its good-natured tolerance of all races, offers a promising field. The scene of operations changes, but the Jew is the same throughout the centuries.

p 15

All-Judaanにはロンドンとニューヨークに副政府がある。ドイツに復讐を果たしたドイツは、今度は他の国々を征服しようとするだろう。イギリスはすでにそうなっている。ロシアは苦戦しているが、チャンスは不利だ。すべての人種に寛容なアメリカは有望な分野だ。作戦の場面は変わりますが、ユダヤ人は何世紀にもわたって同じです。

[The Dearborn Independent, issue of 29 May 1920]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?