focus on joy
あんなに毎日インスタを見ていたというのに気づかなった。
私の目は大節穴でした。
翻訳してみると‥
喜びに集中(なんかめちゃくちゃいい)
インスタの翻訳機能は喜びに集中と訳してくれましたが、
focus onで訳すと『焦点を当てる』という意味合いがあるようです。
喜びに焦点を当てる(めちゃくちゃいい)
本当に玉ちゃんって、こういうところが沼要素の一部なんだよ!!
腹が立つ!!!(誉め言葉)本当ありがうね!!!
日々、私達オタクに「ハッピーに過ごした方が人生楽しいじゃん?」的な事を提言してくれるのですよ!!当たり前のことなんだけど、芸能界という特殊な業界で働いて、絶対苦労をしてきている人がそんなことを言うのですよ!!私みたいな(??)一般人にむかって!!!
上手く言えないのですが、玉ちゃんが言うと説得力が増すというかなんというか!!こちらのハッピーについて気にしてくれてありがとうね!!それだけでハッピー!!シェアハッピー!!ラブ!ドリーム!ハッピー!
そんな玉ちゃんの言う、喜びに焦点を当てるめちゃくちゃいい。
玉ちゃんを知ることにより、私はちょっとずつ前向きになっていっているような気がするのです。
今まで、私は毎日曇り空のような心境で生きていました。
雨でもなく、曇り空・・毎日モヤモヤ生きていました。
それがなんということでしょう!!!!!
毎日出勤時には#1Girl 聞きながら、明るい気持ちで仕事に行くようになっているよ!!!すごい!!!
『喜びに焦点を当てる』さっそく座右の銘といして使わせていただきます!!
ありがとう、玉ちゃん!!!
毎日晴天とまではいかないけど、曇り時々晴れという感じに今の私は生きています。
↓ぜひ#1Girl聞いてください。概要欄からいけちゃいます。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?