ローンチ?ローソン?
英語を本当にちょっとだけ、ちょっとだけ勉強し始めました。実力は全然です。
あと8年は必要です。
その最中、カタカナ言葉をもうこれ以上増やさないで欲しいと思ってしまいました。
海外輸入。
というかカタカナ言葉、誰が生み出しているのですか?
例えば、ローンチ。
これ発表。とかじゃダメですか?
どういう意味?
ローソン?
ローンチ?
発表じゃなかったら、もう既にリリースというカタカナがありますよね?
微妙に違うんですか。そうですか。
カタカナと英語の発音てやっぱり違うじゃないですか。
アップル。じゃなくてやっぱりappleという事を最近知ったし。
カタカナがあると、
やっぱりカタカタで言ってしまいます。
カタカナにつられてしまう。
まぁそんなのは後から直そうぜ。も分かるのですが、これだけバリエーション豊富な日本語ですよ。日本語だけでいけるしょ。
それかカタカタでも、英語の発音に限りなく寄せて欲しいです。
apple アェポー みたいな。
違ってるかもだけど。
もう訳のわからないカッコつけカタカナはやめてほしいなぁと思ってしまいました。
本当に、誰がローンチとかって言い始めたのでしょうか。カッコいいですか?ローンチ。
あ、でも分かった所で僕はこんにちは〜と言うだけになります。
こんにちは〜も言えないかもしれません。
英語勉強者からの戯言です。
すみません。という顔をして帰ります。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?