見出し画像

㉙”free"の意味を広げると・・


"Is this seat free?"(この席空いてますか?)

脳内ですっかり座席に同情してしまった

はい、脳みそに規制がかからない、妄想まっしぐらの老年にゃんこです。
free=自由
I'm free! (私は自由!)
そんなイメージですが、自由の意味を広げれば・・
解放 暇 無料 空いている
と・・たくさんの使い方がある。
I'm free! (私は暇!)
とも訳せちゃいますね。

あほ頭の老年にゃんこは
「『この席は自由ですか?』って・・席の心は自由かってことかしら・・」
なんて思ってしまいました・・。
そんなこと思う生徒はたったひとりでした!

そうそう、断るときは「no!」だけじゃなく
sorryとあやまってから、「あとで旦那が来るから」等の理由をちゃんと言いましょう、とのことです。これは日本語も同じですねー。

ああ、でも、やっと会話らしいフレーズを習ったぞ。(情けない!)
Excuse me, is this seat free?
いつか使いたいですねー♪

こちらもよろしく・・↑
ほかにも色々出してます。良かったら見てください・・。


よろしければサポートお願いいたします。クリエイターとしての活動費・・は別にないので、野良猫の保護活動費に使わせていただきます。まとまったところで収支報告をします。