見出し画像

今更なK-POP#04. 今日から私たちはスペイン語の歌を歌うよ

 ちょっと昔のK-POPをご紹介する「今更なK-POP」。第4回目の今回は、여자친구(GFRIEND)오늘부터 우리는(Me gustas tu) です。

 いつものごとく最新情報は一切ありません。あ、今回は少しあるかな。

 K-POP好きの方は「そういえばこういう曲もあったよね。今聴いても悪くないね」といった感覚で、韓国語の勉強をしている方はちょっとした息抜きに聴いてみてください。元気が出る明るい曲です。


여자친구(GFRIEND): 오늘부터 우리는(Me Gustas Tu)

 여자친구(GFRIEND)오늘부터 우리는(Me Gustas Tu) は2015年に発表されました。

 爽やかで、かわいくて、明るくて、とても聴きやすい曲です。聴いていると、心が自然にるんるんしてきます。


 グループ名の 여자친구 は「彼女」、曲名の 오늘부터 우리는 は「今日から私たちは」という意味です。

여자(ヨジャ):女子(漢字で「女子」)
친구(チング):友達
오늘(オヌㇽ):今日
부터(ブト):~から
우리(ウリ):私たち、僕たち
는(ヌン):~は

 スペイン語に詳しい方は「あれ?」と思われましたよね。

 そう、오늘부터 우리는 とは Me gustas tu という意味ではありません。

Me gustas tu:あなたが好き


 오늘부터 우리는(Me Gustas Tu)は発売当時とても流行りました。テレビでも街中でもよく流れていたのを覚えています。ただ、私はK-POPにはそこまで興味がなかったので、一度もちゃんと聴いたとがありませんでした。

 それが数か月前、どうやらヨジャチングがスペイン語の歌を歌ってるらしいということを耳にします(かなり遅い)。以前からスペイン語をちょこっと勉強していた私。気にならないわけがありません。ということで、改めて聴いてみることにしました。

 結局、スペイン語の歌詞とはいってもサビのところの Me gustas tu くらいでしたが、数少ない私の知っているスペイン語が出てきたことで嬉しくなり何度も繰り返し聴いてしまいました。

 英語以外の外国語を歌詞に取り入れるのは珍しいですよね。こういう曲をもっと増やしてほしいとか思ったりしたりしてーー。


여자친구(GFRIEND)

 여자친구(GFRIEND)が大人気グループだというのは知っていたのですが今回記事を書くために検索してみてびっくりです。

 今年5月に所属事務所と契約終了し事実上解散してしまったそうです。

 あらま。知った途端に解散かい。 


여자친구(GFRIEND): 오늘부터 우리는(Me Gustas Tu)歌詞

널 향한 설레임을
오늘부터 우리는 꿈꾸며 기도하는
오늘부터 우리는
저 바람에 노을 빛 내 맘을 실어 보낼게
그리운 마음이 모여서 내리는
Me gustas tu gustas tu su tu tu ru
좋아해요 gustas tu su tu ru su tu ru

한 발짝 뒤에 섰던 우리는
언제쯤 센치 해질까요
서로 부끄러워서 아무 말도 못하는
너에게로 다가가고 싶은데
바람에 나풀거리는 꽃잎처럼
미래는 알 수가 없잖아
이제는 용기 내서 고백할게요
하나보단 둘이서 서로를 느껴봐요
내 마음 모아서 너에게 전하고 싶어

설레임을 오늘부터 우리는 꿈꾸며
기도하는 오늘부터 우리는
저 바람에 노을 빛 내 맘을 실어 보낼게
그리운 마음이 모여서 내리는
Me gustas tu gustas tu su tu tu ru
좋아해요 gustas tu su tu ru su tu ru

한 걸음 앞에 서서
두 손을 놓지 말기로 약속해요
소중해질 기억을 꼭 꼭 담아둘게요
지금보다 더 아껴주세요
달빛에 아른거리는
구름처럼 아쉬운 시간만 가는데
이제는 용기 내서 고백할게요
둘 보단 하나 되어 서로를 느껴봐요
내 마음 모아서 너에게 전하고 싶어

설레임을 오늘부터 우리는 꿈꾸며
기도하는 오늘부터 우리는
저 바람에 노을 빛 내 맘을 실어 보낼게
그리운 마음이 모여서 내리는

감싸줄게요 그대 언제까지나 언제까지나
사랑이란 말 안 해도 느낄 수 있어요
고마운 마음을 모아서

널 향한 설레임을
오늘부터 우리는 꿈꾸며
기도하는 오늘부터 우리는
저 바람에 노을 빛 내 맘을 실어 보낼게
그리운 마음이 모여서 내리는
Me gustas tu gustas tu su tu tu ru
좋아해요 gustas tu su tu ru su tu ru

いいなと思ったら応援しよう!