トランプ大統領は中国語でチュアンプ(川普)

★え!そんな発音で?と新鮮に感じた中国語と韓国語を考察しました①★

・トランプ大統領は中国語で「川普(chuanpu)」
トランプ大統領のTrumpという音、中国語でもTで始まる単語(漢字)を使うかと思いきやChuanpu(川普)と翻訳している中国語メディアが多いです。日本語的に言うと「チュアンプ」という発音。

「T」をまさかのCh音で表現してくる驚き。しかし!この「Chu」という強い音が、英語の文頭で強く破裂する運命の「T」と「r」の密接をよく再現していて、本来の音である「Trump」に近く聞こえます。なんなら日本語でも「チュアンプ大統領」ってことにしといたほうが、欧米人に通じるかも。いやホントに。

・ウラジオストックは韓国語で「ブラディボストッ」
先日、韓国の友人に「日本から韓国経由する船に乗ってウラジオストック行かない?」と誘ったら、「どこ?」と2回聞き返されたうえ「あー、ブラディボストッねー」と返されました。確かに「ブラディボストッ」ってめちゃロシア語っぽく聞こえる!あと言っててなんか気持ちいいので、気分の落ち込んだ時にでも「ブラディボストッ」ってつぶやくのおすすめ。

韓国語は外来の音の再現が上手です。日本語学んでる韓国の学生さんはカタカナ言葉を書くのが苦手な方が多いんですけど、それは日本人が意識せず発している小さな音を聞き取っているから、逆に細かい文字を入れちゃうんですね。ヨーグルトだったら「ィヨーグルト」って書いてしまうみたいな。文頭「Y」の前は表現されてない小さな「i」音あるので、音の聞き取りは正しい。けど日本語としては間違ってるという理不尽さ。なんか合わせてもらってスマン…

以上、中国語と韓国語の外来語表現が面白い!でした。
お気に召したらスキいただけるとうれしいです。
ではまた♡

最後までお読みいただき感謝いたします。サポートもお待ちしています。いただいた資金はいつか東アジアの庶民が横つながりできる本を出したいので、活動費に使わせていただきます。