About LiT

1991年、福島県生まれ。幼少期をドイツとアメリカで過ごす。慶應義塾大学法政卒。フリーランスとしてWeb媒体を中心に企画・翻訳・執筆・インタビュー、海外コンテンツのローカライゼーションを行う。世界中の情熱を翻訳することが生きがい。

LiT is a freelance writer and a translator specializing in video translations (English to Japanese). See below for my latest works. Please contact me via Twitter DM (@LiT_Japan) or the following E-mail address for pricing and consultation.

ライティング・翻訳のご依頼やご相談、料金表については下記までご連絡下さい。「英⇔日」の映像翻訳(SRT納品)も承っております。
Twitter: @LiT_Japan (DM開放中)
E-mail: litjapan1991@gmail.com

得意分野:映画批評/ヒップホップ/アメリカ時事/アニメ/プロレス/YouTube/スタンダップ・コメディ/米ポップカルチャー全般

翻訳動画:

日本語字幕提供一覧:

(提供例一部:The Nerdwriter, Gigguk, Core-A Gaming, Adam Neely)

直近の主なお仕事

【インタビュー】死神VTuberのつくり方──「Mori Calliope」流キャラソン論(担当:取材、翻訳、執筆/媒体: KAI-YOU Premium様)

【ローカライズ】METAGROOVE - Persona 5 Jazz Tribute Album クラウドファンディング(クライアント:J-MUSIC ENSEMBLE様 担当:概要&各種特典の翻訳、PR動画の日本語字幕提供、日本購入者向け窓口)

翻訳】Solving “Local Issues” that exist worldwide - Report on demonstration experiments of Drone and Green Slow Mobility(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【翻訳】Solving “Local Issues” that exist worldwide - Report on demonstration experiments of Drone and Green Slow Mobility(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【翻訳】Providing opportunities for “taking on challenges” not only to businesses but to the local community | Takanawa Gateway Fest Report(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【翻訳】Memories of ”Locomotives on the shore”: What we can do to carry on the local history(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【翻訳】“JR East needs to take the initiative for challenge”: Staff members share their voices on the new city’s “Playable“ experiments(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【インタビュー記事構成】宗教2世ラッパーたちのリアル「ストイックなだけじゃない生き方をヒップホップは示せる」(担当:執筆・記事構成/媒体:KAI-YOU 様

【インタビュー】世界一稼ぐVTuber・ksonインタビュー「自分を安売りしていい世界なんてない」(担当:企画・取材・執筆/媒体:KAI-YOU 様)

【インタビュー】「ネットに国境なんてない」世界一稼ぐVTuber・ksonの目に映る世界(担当:企画・取材・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【対談企画】共に20代。沖縄のラッパーとe-Sportsチーム代表が語る「人生という名のゲーム」OZworld X FENNEL仏(担当:企画・取材・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【インタビュー・ルポ】『ストII』だけを極めてきた格ゲーマーが語る「ゲーセンこそが真のオンライン」こたか商店インタビュー(担当:企画・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【対談企画】「大人はお断りだった」コロコロ編集長が語る、狂乱のホビー90年代──「コロコロコミック」前中後編 宮下草薙・宮下兼史鷹連載企画(担当:構成・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【インタビュー】海外トップアニメYouTuberが語るアニメの現在地「Shonen」ジャンルと日米ヒーロー比較論(担当:企画・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【翻訳】JR East x KDDI's “Flexible Life Design Project” aiming to develop “human-driven” decentralized city planning(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【コラム/インタビュー】海外で再発見される90年代日本語ラップ 「人間発電所」は次の「プラスティック・ラブ」になりえるか?(担当:企画・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【翻訳】A step toward increasing “population involvement” through food: “Takanawa Gateway Station Pocket Marché“ an initiative that connects producers and consumers(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【翻訳】Connecting Space, People, Community, and Culture(クライアント:黒鳥社様 媒体:TokyoYard PROJECT by JR東日本)

【コラム】ゲームセンターへのひと夏の“逃避” メンタルヘルスから考えるゲームの役割(担当:執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【レビュー】カニエ・ウェストが歩み始めた『God’s Country』へと続く道 新曲「Wash Us In The Blood」を歌詞・MVなどから考察(担当:執筆/媒体:Real Sound様)

【コラム】カニエ・ウェストと”スーパーパワー” 考えるべき著名人のメンタルヘルス(担当:執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【インタビュー】米ジャズプレーヤーが解き明かす“J-POP”の正体、音楽的アイデンティティ(担当:企画・ブッキング・通訳・書き起こし&翻訳/媒体:KAI-YOU Premium様)

【連載・全5回】ハサン・ミンハジが問う「笑い」の役割 オチから知る世界のいま(担当:執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【レビュー】黒人視点のベトナム戦争から#BlackLivesMatterを考える 映画監督 スパイク・リーの問い(担当:執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【レビュー】“観る幻覚剤”と話題 Netflixアニメ『ミッドナイト・ゴスペル』は何がヤバいのか?(担当:執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【コラム】10億ドル産業に変貌するポッドキャスト 音声広告に見るSpotifyの野望(担当:執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【インタビュー】ラッパー/通訳者 Meisoに聞く「フリースタイルラップと通訳/翻訳には共通点がある」(担当:取材・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【インタビュー】ラッパー/通訳者 Meisoに聞く グローバル化するアニメ現場支える“言葉の架け橋”
(担当:取材・執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【レビュー】エミネムと銃乱射犯を分かつもの 『Music To Be Murdered By』レビュー(担当:執筆/媒体:KAI-YOU Premium様)

【コラム】動画サービスの覇権握る“シットコム“とは? カナダの片田舎から届いた挑戦状(担当:企画・執筆/媒体:KAI-YOU様)

【インタビュー】英語に魂をぶち込む! いま日本で実用性No.1の「ksonの南部式英語教室」(担当:企画・取材・翻訳・執筆/媒体:KAI-YOU様)

【インタビュー】米のオタク系筋トレYouTuberが語る『ダンベル何キロ持てる?』の魅力(担当:企画・取材・翻訳・執筆/媒体:KAI-YOU様/備考:SNSシェア1000回)

【コラム】一流ジャズミュージシャンが語るJ-POPの面白さとそこから見える可能性 (担当:企画・執筆/媒体:KAI-YOU様)

【コラム】USヒップホップ最新トレンド「Scotch Snaps」のリズムデザインとは (担当:企画・執筆/媒体:KAI-YOU様)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?