実はこれも和製英語「アフターサービス」
🖋FOUNDATION
1. 日本語のニュアンスが伝わらない!
家電製品などにつきものの「アフターサービス」は英語?
実は、これはアフター(after)とサービス(service)を合体させたカタカナ英語なのです。
英語で"after service"と言うと、「サービスを受けた後」という意味にしかなりません。
「製品を買った後、何かあった場合に受けるサービス」というニュアンスは、ネイティブには理解してもらえないと思ったほうがいいでしょう。
2. "customer support"=アフターサービス
それならば、どういえば正解でしょうか?
カタカナ英語の「アフターサービス」に相当する英語は、
"customer support"
もしくは
"after-sales service"
です。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
すぐに使える英会話をもっと学びたい!もっと話したい!
そう思ったら、英会話リンゲージの無料体験レッスンがおすすめです!
★英会話リンゲージの無料体験レッスンについて詳しくはこちら⇓★
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?