見出し画像

複数音を持つ韓国漢字

韓国語を学び始めた時に「韓国の漢字は読み方が1つしかないので日本語より覚えやすいですよ!」と言われた人も多いと思う。しかしそれは韓国語学習のハードルを下げようという先生の「リップサービス」で(笑)、正確には「複数の音読みに加えて訓読みまである日本の漢字に比べると、韓国の漢字は原則1つの音読みしかない」ということであり、実際にはその原則を破る「例外」(=2つ以上の読み方が存在する)も100字近くある

複数の読み方に慣れている日本人からすると、韓国語の漢字に複数の読み方があってもさほど当惑しないはずだが、それは「日本で違う読み方をする単語と韓国で違う読み方をする単語が一致している」場合であって、残念ながらそうではないケースも多い。

以下に、複数音を持つ韓国漢字の中から、比較的よく使うものを選んで紹介する。

違う読み方をする単語が一致するもの


しょう/セン 省略しょうりゃく생략センニャク
せい/ソン 反省はんせい반성パンソン帰省きせい귀성クィソン


さ/ 茶房さぼう다방タバン喫茶きっさ끽다キッタ茶飯事さはんじ다반사タバンサ
ちゃ/チャ 緑茶りょくちゃ녹차ノクチャ


らく/ラク 娯楽ごらく오락オラク
がく/アク 音楽おんがく음악ウマク


りつ/リュル 確率かくりつ확률ファンニュル
そつ/ソル 率直そっちょく솔직ソルチク


あく/アク 最悪さいあく최악チェアク
お/ 憎悪ぞうお증오ジュンオ悪寒おかん오한オハン


えき/ヨク 貿易ぼうえき무역ムヨク
い/ 容易ようい용이ヨンイ


せつ/チョル 適切てきせつ적절チョクチョル
さい/チェ 一切いっさい일체イルチェ


せつ/ソル 説明せつめい설명ソルミョン
ぜい/ 遊説ゆうぜい유세ユセ


どく/トク 読書どくしょ독서トクソ
とう/トゥ 句読点くとうてん구두점クドゥチョム


ど/ 制度せいど제도チェド
たく/タク 忖度そんたく촌착チョンタク


さい/ 要塞ようさい요새ヨセ
そく/セク 閉塞へいそく폐색ペセク


かつ/ファル 滑走かっそう활주ファルチュ
こつ/コル 滑稽こっけい골계コルゲ


いん/イン 咽喉いんこう인후インフ
えつ/ヨル 嗚咽おえつ오열オヨル

違う読み方をする単語が一致しないもの

便 →韓国語では「排泄物」は「ピョン」、それ以外は「ピョン」だが、日本語の「べん」「びん」の分け方とは対応しない
 便所・・・변소ピョンソ べんじょ
 便秘・・・변비ピョンビ べん
 便利・・・편리ピョルリ べん
 郵便・・・우편ウピョン ゆうびん

 →日韓共に「サル」「さつ」、「」「さい」の2種類の音があるが、どちらを採用するかに若干の乱れがある
 殺人・・・살인サリン さつじん
 相殺・・・상쇄サンセ そうさい
 殺到・・・쇄도セド さっとう →韓国語では「」だが日本語は「さつ」
 悩殺・・・뇌쇄ノェセ のうさつ →韓国語では「」だが日本語は「さつ」

 →日韓共に「」「ぼう」、「ポク」「ばく」の2種類の音があるが、どちらを採用するかにかなりの乱れがある
 強暴・・・강포カンポ きょうぼう
 凶暴・・・흉포ヒュンポ きょうぼう
 横暴・・・횡포ファンポ おうぼう
 自暴・・・자포チャポ じぼう
 暴力・・・폭력ポンニョク ぼうりょく →韓国語では「ポク」だが日本語は「ぼう」
 暴風・・・폭풍ポップン ぼうふう →韓国語では「ポク」だが日本語は「ぼう」
 暴利・・・폭리ポンニ ぼうり →韓国語では「ポク」だが日本語は「ぼう」
 暴露・・・폭로ポンノ ばくろ →この場合のみ日韓ともに「ポク」「ばく」

韓国語では違う読み方をするが、日本語では同じもの

 →韓国語では意味によって「カン」と「ハン」に分かれるが、日本語はどちらも「こう」
 降水・・・강수カンス こうすい
 降服・・・항복ハンボク こうふく

 →韓国語では意味によって「ケン」と「キョン」に分かれるが、日本語はどちらも「こう」
 更生・・・갱생ケンセン こうせい
 更年期・・・갱년기ケンニョンギ こうねんき
 更正・・・경정キョンジョン こうせい
 変更・・・변경ピョンギョン へんこう

 →韓国語では単語によって「タン」と「タン」に分かれるが、日本語はどちらも「とう」
 糖尿・・・당뇨タンニョ とうにょう
 果糖・・・과당クヮダン かとう
 砂糖・・・사탕サタン さとう ※韓国語では「キャンディー」の意
 雪糖・・・설탕ソルタン ※韓国語で「砂糖」の意

 →韓国語では意味によって「トン」と「トン」に分かれるが、日本語はどちらも「どう」
 洞窟・・・동굴トングル どうくつ
 洞察・・・통찰トンチャル どうさつ

 →韓国語では意味によって「」と「プク」に分かれるが、日本語はどちらも「ほく」
 敗北・・・패배ペベ はいぼく
 北極・・・북극プックク ほっきょく

 →韓国語では意味によって「ポク」と「」に分かれるが、日本語はどちらも「ふく」
 往復・・・왕복ワンボク おうふく
 復習・・・복습ボクスプ ふくしゅう
 復活・・・부활プファル ふっかつ
 復興・・・부흥プフン ふっこう

 →韓国語では単語によって「ポク」と「ポク」に分かれるが、日本語はどちらも「ふく」
 輻射・・・복사ポクサ ふくしゃ
 輻輳・・・폭주ポクチュ ふくそう

 →韓国語では意味によって「サク」と「セク」に分かれるが、日本語ではどちらも「さく」
 索道・・・삭도サクト さくどう
 捜索・・・수색スセク そうさく
 索引・・・색인サギン さくいん

 →韓国語では意味によって「サン」と「チャン」に分かれるが、日本語ではどちらも「じょう」
 状況・・・상황サンファン じょうきょう
 賞状・・・상장サンジャン しょうじょう

 →韓国語では意味によって「シク」と「」に分かれるが、日本語ではどちらも「しき」
 知識・・・지식チシク ちしき
 標識・・・표지ピョジ ひょうしき

 →韓国語では単語によって「チャ」と「チョク」に分かれるが、日本語ではどちらも「し」
 刺戟・・・자극チャグク しげき ※「刺激」の韓国漢字
 刺客・・・자객チャゲク しかく
 刺繍・・・자수チャス ししゅう
 諷刺・・・풍자プンジャ ふうし ※「風刺」の韓国漢字
 刺殺・・・척살チョクサル しさつ

 →韓国語では単語によって「キョン」と「ヒョン」に分かれるが、日本語ではどちらも「けん」
 意見・・・의견ウィギョン いけん
 謁見・・・알현アルヒョン えっけん

こうして見ると、漢字の読み方の違いにはそれなりに理由(=規則性)があるのだが、ここでも言語につきものの「例外」が多数存在するので、日韓で規則性が食い違ったり乱れている部分については、それぞれ覚えるしかないところが厄介ではある。

#日本語#韓国語#漢字#漢字語 #漢字音 #漢字文化圏#対照言語学#日韓対照言語学#朝鮮語 #한국어 #일본어 #한자 #한자어 #한자음

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?