「キレる」「逆ギレ」は英語で?コントロールできない怒りを英語で表現!

「仕事でキレた」
「昨日はキレてごめんなさい」
「彼は完全にキレていた」

ずっと我慢していたけど、限界がきてコントロールできなくなり「キレる」こと、ありませんか?普段はおとなしくて、まじめな人こそストレスが溜まって、「キレる」傾向があるようです。

「怒る」は「mad」「angry」で表すことができますが、「キレる」は、突発性があるような、コントロールできない衝動的な怒りのような気がしませんか?「mad」や「angry」とは少し違うような気がします。

また、非難を受けたことに腹を立て、逆に相手に対して「逆ギレ」する場合もありますが、「逆ギレ」は英語でどう表現するのでしょうか?

今回は、「キレる」「逆ギレ」は英語で?コントロールできない怒りを英語で表現!についてまとめてみました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?