見出し画像

今日覚えたい文法

複合関係代名詞 le pronom relatif composé

おなじみの小学生高学年向きのサイト "1jour1actu" にこんな文がありました。

C’est la fermentation, durant laquelle la graine change.
この途中にある durant laquelle って何?

文法用語では「複合関係代名詞」と呼ばれているものです。

まず使われている単語を確認しましょう。

・la fermentation:発酵
・durant:〜の間に
・laquelle:手前にある女性名詞単数形の名詞を受ける「代名詞」
・la graine:豆
・change:変化する

もう意味はわかりますよね。

これは la fermentation(発酵)と呼ばれているもので、その間に豆が変化するのです。

durant la fermentation(la fermentation の間に)を pendant la fermentation といいかえるとこんな文ができ上がります。

C’est la fermentation, pendant laquelle la graine change.
単語マジックで少し易しく感じられるかもしれませんが、全く同じことが伝わりますよ。

C'est l'adolescence, pendant laquelle les gens grandissent et apprennent ce qu'est la vie. ←ぼくが勝手に作った文です。
思春期は、その期間に人は成長し人生が何たるを知るのである。

C'est la gare d'Austerlitz, à côté de laquelle on construit un bâtiment de 300 mètres de long et de 37 mètres de hauteur.
ここにオーステルリッツ駅があって、横に幅300メートルで高さ37メートルの建物を建設中です。

C'est l'aéroport Roissy, autour duquel (de+lequel) vivent toujours plein de lapins et lièvres en liberté.
これはシャルル・ド・ゴール空港で、周りではうさぎがたくさん生息しています。

Voilà la distillerie de Whisky Yamazaki qui propose des visites guidées avec une dégustation gratuite et à côté de laquelle habite et travaille quelqu'un que je connais vraiment bien.

今すぐに使うのは難しいかもしれませんが、こんな文法項目もあるとというご紹介でした。

フランスの小学生、やるなぁ。

ご参考まで



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?