![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/115441038/rectangle_large_type_2_bb1d1cdf2e9da772d14fddb557426551.png?width=800)
孤立した国の中で、「視点」を増やす方法
日本を出てわかること、それは、日本は世界で最も孤立した国の一つだということです。
孤立していると何が起きるのか。
ユニークな文化が生まれる一方、人々の「視点」が増えにくいです。
国際的な場所で、うっかり日本国内のように、「日本人は優秀」とか「オールジャパン(日の丸なんとか)でやりましょう」とか言う人がいます。マレーシアの会社でローカルの部下にこれ言ったら、まずみんな白けてしまいます。
東京の会社で誰かが、「東京人は優秀だから、オール東京人で!」といい出したら、ちょっと嫌な感じがします。
同じことです。逆の立場を想像したら、こんなことは起きません。
でもこれ仕方ないですね。地理的にも、ユーラシア大陸の隅っこにあって、言語をほぼどの国の人とも共有しません。世界の言葉になった英語を勉強する人は多いですが、英語で情報を取る人は少ないです。
国内で似たような情報がぐるぐる回っています。
生きやすさにつながり、グローバル時代を生きる鍵となるもの。
それはズバリ、複数の「視点」だと思います。
では、孤島にいる我々は、どう視点を増やしたらいいのか。
本日のテーマはこれです。
どうやって視点を増やすか?
アーティストであるRaghava KKさんが、TEDで「視点の増やし方」について語っていました。
彼は「視点を増やす児童書を子どもたちに与えること」を提案します。
彼は、絵本により皆「偏見を強化される」危険性を思い出させてくれます。
児童書で出てくる「悪者」は本当に悪者なのか?
彼は言います。
事実とバイアスを分ける必要がありますよね。私の子供向けの本にも、かわいくてフワフワした動物が登場します。しかし、彼らが演じているのは、地政学なんです。彼らは、イスラエルとパレスチナ、インドとパキスタンを演じています。
You have to separate fact from bias, right. Even my books on children have cute, fuzzy animals. But they're playing geopolitics. They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan.
たとえば、インドの独立についての児童書は、大変愛国的です。でも一度振るとパキスタンの視点になります。もう一度振ると、イギリスの視点になります。
It's a children's book about Indian independence -- very patriotic. But when you shake it, you get Pakistan's perspective. Shake it again, and you get the British perspective.
私はとても重要な主張をしています。創造性を教える唯一の方法は、最も早い段階で子どもたちに視点を教えることだ、ということです。
You know, /I'm making a very important argument. And my argument is that the only way for us to teach creativity /is by teaching children perspectives at the earliest stage.
Raghavaは、「視点を増やすこと」は絵本にこそ必要だといいます。彼は以前、「Popit」というiPadの絵本を作りました。
このアプリでは、iPadを振ると、伝統的な夫婦がゲイのカップルに変わったりします。
結局のところ、児童書は子育てのマニュアルなのだから、子供たちに視点を教える児童書を与えた方がいい。そして逆に、視点を教えて初めて、子どもは自分とは違う人のことを想像し、その立場に立って考えることができるようになるのです。
After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
でも実際には、多くの人が子どもたちの視点を増やす前に「常識」を教え込もうとします。常識が凝り固まってしまうと、その後にいくら語学を増やしてもあまり意味がなかったりします。
「他者の靴を履く」ためにどうする?
ここから先は
これまで数百件を超えるサポート、ありがとうございました。今は500円のマガジンの定期購読者が750人を超えました。お気持ちだけで嬉しいです。文章を読んで元気になっていただければ。