長崎の鐘
皆さん、こんにちは!
今日は日本語を学ぶ皆さんとご一緒できて大変嬉しいです。今日の交流会へご参加くださりありがとうございます。
Здравствуйте, дорогие друзья!!
Мы так рады тому, что мы собрались вместе с украинскими японистами. Огромное спасибо за то, что вы приняли приглашение на сегодняшнюю дружескую встречу.
私たちはロシア語通訳の有志で定期的にスピーチ大会を催し、誰かが発表し、それを仲間が通訳をしています。
Позвольте мне немного рассказать о нас. Мы, русскоговорящие переводчики периодически устраиваем собрание-выступления для развития ораторских навыков. Один коллега выступает с речью, а другой переводит.
今日のこの日に際し触れずにはおけないことがあります。それは、今日は長崎の日、1945年8月9日に原爆投下された日であるということです。今日の午前中には長崎市内で犠牲者の慰霊の式典が行われました。
При этом нельзя не упомянуть тот факт, что наше сегодняшнее собрание совпало с днем Нагасаки, куда сбросили атомную бомбу 9-го августа 1945 года. Сегодня в городе Нагасаки была проведена церемония памяти о жертвах того дня.
仕事で何度も長崎を訪れ、私はこの平和式典にも参列をいたしました。そこで毎回耳にしてきたのは、長崎の鐘という歌です。なぜ、こういう題名なのか、どうして毎年この歌が歌われているのか、皆さんと紐解いてみたいと思います。
По долгу службы я не один раз посещала этот город. И я принимала участие в этой церемонии - церемонии мира.
Каждый год в этот день там звучит песня под названием “Колокола Нагасаки” Почему такое название? И почему же поют эту песню каждый раз?
Сегодня я хочу поделиться с вами историей этой песни.
長崎の町を歩いていると、そこかしこから教会の鐘の音が聞こえます。そうです。長崎は類を見ないキリスト教の町です。カトリック中央協議会のデータによれば日本にはカトリック教会は971軒あり、長崎には113軒、全体の13.7%を占めるそうです。
Когда там гуляешь, то отовсюду слышен звон церковных колоколов.
Да, Нагасаки уникальный христианский город. По данным конференции католических епископов у нас в стране существует всего 971 церковь, а в Нагасаки находятся 113 церквей, что составляет 13.7 % от общего числа японских церквей.
教会の鐘の音は日中の苛烈な灼熱に焼かれた五感を癒してくれる一服の清涼剤です。ところでこの季節に日本を訪れた方なら耐え難い蒸し暑さをご存知でしょう。目が常に灼熱地獄から身を隠す場所を探し、体は冷たい水を欲します。
Звон церковных колоколов утоляет чувства человека, утомленного нестерпимым дневным зноем.
Кстати, кто был у нас в Японии именно в это время года, тот знает, что у нас невыносимая духота, оттого ты постоянно ищешь место, где можно укрыться от пекла и глотнуть холодной воды.
ある日、町中を歩いていた時のことです。思いがけず立ち止まってしまったのは、華やかな教会の鐘の音を耳にしたからでした。一緒にいた地元の方がこう言いました。
「長崎は教会がいっぱいあるけん。鐘はシンボルたい。わしらはこう言ってると。怒りの広島、祈りの長崎って」
Однажды я от неожиданности остановилась, услышав этот певучий звон, то местный житель мне объяснил: “В нашем городе много церквей. Колокола символизирует наш город. И мы говорим, “рассердившийся Хиросима, молящийся Нагасаки”.
私はこの言葉に強い衝撃を受けました。こんな惨劇は許しがたいし、怒りを持たずにはいられないと思い続けてきたからです。
なのに、長崎は祈っているのです。胸に怒りをとどめていないのです。
Я была сильно впечатлена этими словами. Я всегда думала, что такая трагедия не допустима, поэтому просто нельзя не ненавидеть такие дьявольские поступки.
Но Нагасаки молится, а не сердится.
毎年歌唱される歌の歌詞は医学博士永井隆氏の人生がモチーフになっています。博士は原爆投下から5年後に白血病でこの世を去りました。
氏は長崎医科大で診療中に高線量の放射能をあび、爆撃で怪我をしたにもかかわらずすぐに救護を開始しました。
Текст песни, ежегодно звучащей на церемонии, написан на основе жизни доктора медицинских наук Нагай Такаси, который ушел из жизни спустя 5 лет после атомной бомбардировки из-за лейкемии.
Он подвергся радиоактивному облучению повышенной дозы в нагасакском медицинском институте, где он работал. Несмотря на то, что он был тяжело ранен, он приступил к спасению пострадавших сразу после взрыва.
放射線学者であった永井博士は放射線の人体に起こる変化を自分の体を通して観察し続けました。博士が残した業績は今の世にも燦然と輝き、氏の小説、「長崎の鐘」は多くの人に読まれています。
Будучи радиологом, он изучал влияние радиоизлучения на человеческий организм на своем примере. Он оставил после себя блестящую память - многие до сих пор читают его роман “Колокола Нагасаки”.
この小説を少し引用させてください。
Я хотела бы процитировать отрывки из его романа:
一人の男性が永井博士に尋ねます。
「先生わしら生き残りは何ですか?」
「私もあなたも天国の入学試験の落第生ですな」
「天国の落第生、なるほど」
二人は声を揃えて笑った。胸の痞えが下がったようだ。
「よっぽど勉強せにゃ、天国で家内と会うことは出来まっせんばい。確かに戦争で死んだ人々は正直に自分を犠牲にして働いたのですからな。わしらも負けずによほど苦しまねばなりませんたい」
「そうですとも、そうですとも。世界一の原子野、この悲しい、寂しい、物凄い、荒れた灰と瓦の中に踏みとどまって、骨と共に泣きながら建設をはじめようじゃありませんか」
永井博士はこう小説を締めくくっています。
「人類よ、戦争を計画してくれるな、原子爆弾というものがあるが故に、戦争は人類の自作行為にしかならないのだ」
Один мужчина спрашивает у Нагай Такаси;
“Доктор, почему именно мы выжили при атомном взрыве?”
“Мы с вами не прошли вступительные экзамены в рай.”
“Провалившиеся на экзаменах, вот оно что!”
Двое в один голос засмеялись. У них спустился стоявший ком в горле.
“Я буду усердно стараться заслужить рай, иначе я не увижу там моих жену и детей. Погибшие на войне достойны рая, так как честно посвятили себя выполнению своего призвания в этой жизни. Мы тоже должны быть готовы к исполнению своей работы, хотя она столь мучительная.”
“Да, да! Вы правы! Мы выжившие, остаемся на этих руинах атомной бомбы; на этих печальных, грустных и ужасных развалинах, постоим среди пепла и обожженных черепиц; держа в руках останки близких и не вытирая слез, и начнём восстанавливать нашу родину.
Доктор Нагай завершил свой роман следующими словами.
“Наличие атомных бомб станет угрозой к самоубийству человечества при возникновении войны. Прекратите войну. Лишь только приняв закон любви, сотрудничайте!
конец цитаты
長崎の鐘はとてもリリックな曲です。初めて聞いたとき、私は歌に悲しみとともに希望を感じました。旋律が短調から長調に変調するとき、ふと、心の奥に精神の浄化を感じる、そんな曲です。
永井博士はこの曲を聴いて、歌を詠みました。
Песня “Колокола Нагасаки” весьма лирическая. Первый раз, когда я услышала её, я почувствовала печаль и надежду в ней. В момент, когда мелодия переходит с минора на мажор, вдруг случается катарсис в глубине сердца.
Услышав эту песню, доктор Нагай сочинил следующий стих.
新しい朝の光のさしそむる 荒野に響け長崎の鐘
Новый утренний свет озаряет руины
пусть звенят колокола Нагасаки
конец цитаты
永井隆博士は後世の医師達が自分の遺志を継ぎ、被爆者の救済を続けることを願っていることでしょう。被ばく医療に貢献する科学者たちを顕彰する永井隆平和賞の第9回、11回、12回の受賞者はいずれもウクライナの方です。
受賞者のタチアナ・ボグダーノワ博士は私も一度お会いしたことがあります。
Мне легко представить себе, что доктор Нагай и сейчас призывает его последователей к спасению подвергшихся радиационным поражениям.
В честь достижений его преемников создана награда мира имени Нагай Такаси. 9-ым, 11-ым и 12 -ым лауреатами являются украинские ученые.
В Нагасаки я встретилась с Богдановой Татьяной, профессором Киевского национа́льного университе́та и́мени Тара́са Шевче́нко.
今日は日本人とウクライナ人が一緒に時を過ごしています。永井隆博士が夢見た共存の姿はこういうことではないでしょうか。
長崎は今日も祈りを捧げています。
ご清聴ありがとうございました。
Сегодня мы, японцы и украинцы вместе проводим время. Я уверена в том, что доктор Нагай именно грезил о таком сосуществовании.
Нагасаки молится за мир и сегодня.
Спасибо за внимание
引用部分は株式会社日本ブックエース 平和文庫
永井隆氏の著作 『長崎の鐘』の176ページと187ページから引用させていただきました。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?