見出し画像

老人と海

老人と海ロシア語版)』(1999年、ロシア):アレクサンドル・ペトロフ監督によるアニメーション映画。ガラス板に描かれた画を使ったIMAXシアター作品。ロシア、日本、カナダの合作。アカデミー短編アニメ賞英国アカデミー賞(BAFTA)短編アニメ賞受賞。

The Old Man and the Sea        Ernest Hemingway

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy’s parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.
The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its [9] reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.
Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.
“Santiago,” the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. “I could go with you again. We’ve made some money.”
The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.
“No,” the old man said. “You’re with a lucky boat. Stay with them.
 “But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.

老人と海    訳 谷阿休 

 彼は老人であった。メキシコ湾流に小舟を浮かべて独りで漁をしていた。一匹も釣れない日が八十四日間続いていた。四十日日までは一人の少年が一緒にいたが、不漁続きに業を煮やした少年の両親は、これは老人が無卦(サラオ)に入ったのだ、老人はつきから完企に見放されてしまったのだと言って少年を別の舟に移らせた。それから一週間のうちに少年の舟は三匹の堂々たる魚を揚げた。老人が毎日、空の舟で海から帰ってくるのを見ると少年は悲しくなり、いつも浜へ降りていっては巻綱や手鉤や銛や帆を巻きつけた帆柱を運ぶのを手伝った。帆は方々に粉袋の布地で継ぎが当ててあり、それが帆柱に巻きつけてあると、永久の敗北を標す旗のように見えた。
 老人は痩せこけていて、項には深い皺が刻まれていた。熱帯の海の照り返す陽を浴びてきた両頬には、良性皮膚腫偏の褐色斑がかなり下までできていた。両の掌には、大きな魚との闘いを記す、綱で擦り切られた深い傷跡が幾つもあった。だがいずれも新しい傷ではなく、魚気のない砂漠の侵蝕跡のように古いものだった。
 老人の体は全身古さの塊のようであった。ただその日だけは、海の色を湛え、明るく、不屈の気に満ちていた。
「サンチャゴ」と少年は、老人の舟を曵き上げたあと、浜の斜面を並んで歩きながら老人に話しかけた。「また一緒に行けるよ。お金も少しできたしね」
 少年に漁を教えたのは老人だった。少年は老人が好きだった。 
「いや」と老人は言った。「お前の舟には今つきが来とるんじゃ。そのままでいたがいい」
「でも、ほら覚えてる? 前にも八十七日間、一匹も釣れないことがあったけど、そのあとの三週間は毎日大物を揚げたじゃないか」
「覚えとるよ」老人は言った。「それにお前がわしに見切りをつけて離れていったんじゃないってこともよく分かっとるよ」
 
 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?