![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/27826219/rectangle_large_type_2_a0b14674125099f88f0058ec7a00ead4.png?width=1200)
韓国語で「婚約者」、北朝鮮語で「盗聴者」って何ていう? ドラマ:愛の不時着から学ぶ🇰🇷
こんにちは!
今日も楽しく韓国語を学んでいきましょう🇰🇷
今日のテーマは、韓国語で「婚約者」。北朝鮮語で「盗聴者」を何ていうのか学びました🇰🇷🇰🇵
一つ一つ一緒にみていきましょう!
「婚約者」ってなんていう?
シーン
この言葉が最初に出てきたのは、リ・ジョンヒョクさんが、ユン・セリを守ろうとして、とっさについた嘘で言いましたね。「彼女は私の婚約者です」のような感じで
✅ 婚約者
=약혼자(ヤッコンジャ)
覚え方
簡単ですね。婚約者=婚・約・者ですね。少し並べ替えれば完成です。
約・婚・者=ヤク・コン・シャになります。=약혼자(ヤッコンジャ)
私にもいつか、この言葉を使う時が来るのでしょうか?いつかのために覚えておきたい単語のひとつです。
____________________________________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
盗聴者ってなんていう?
シーン
盗聴者のことは、北朝鮮では「耳やろう」と比喩されているようですね。本当かどうかわかりませんが、ドラマの中では、そう比喩されています!
✅盗聴者(耳やろう)
=귀때기(クィッテギ)
何とも、悲しい表現ではありますが、ドラマの中でもよく出てくるので、よかったら覚えておきましょう。
少し雑談ですが、英語でも、「よく聞いてるよ」という時は「I'm all ears.」といいますね。「私は全て耳です」と直訳できますが、それくらいよく耳を立てて聴いていますよという比喩表現ですね!😁
今日も、最後までありがとうございます!
少しでも、面白かった、楽しかった、勉強になったと思ってくださった方、スキ♡ボタンをお願いします。私と彼女のモチベーションになります。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?