見出し画像

【台湾語の特徴03】「入声ってどんな音?」/「啥物sī入聲?」

さあ、やってきました、入声(にっしょう)ターイム!!
これも、台湾語にとって、超重要な音でござる!!!
にもかかわらず、台北あたりでは華語の影響で、落ちたり抜けたりアレレな状態で喋ってる子が増えてる今日このごろ・・・今こそもう一度見直しましょう! これ大事!!

入声って何?


「ニッショウってナニ?」という方、簡単にいうと、「末尾にp,t,k,h(声門閉鎖[ʔ])などを伴って、音を急に遮る音節の総称」です。もっと簡単にいうと、「母音を何かの子音などで急に遮った音」のことです。
韓国語・広東語・ベトナム語などなどにも入声があります(華語にはありません)。特に韓国語のパッチムは、台湾語の入声と、ものすごい高確率でリンクしてるのでハァハァしちゃいます! が! そこに飛びつくのはちょっと後にしましょう(盛り上がりすぎてえらいことになるんで)!


 ええと、入声、本気で大事なのですー。パッチム・・じゃない、入声が変わるだけで、意味がどう変わるのか、見てみましょう。例によって表にしてみました! ジャララン!(台湾語の入声ミニマルペアの例):

画像1

入声ってどう発音するの?


 …わー、こんなに意味が変わるんですねー。楽しーい!!!
発音の仕方は、ちょっとむずかしいのですが、-pのときは、両唇をピタッと閉じる。-tのときは、上の歯茎のところに舌をくっつける。-kの時は、口の奥の方で、舌を軟口蓋(なんこうがい)につけて塞ぐ(=「カッコ」という時に最後「コ」まで言わずkで止めるイメージ)、-hのときは、声門(喉の奥の方)で物がつっかえた時のようにキュッと音を閉める、という出し方になります。うん、こう書くと難しそうだけど、実際は簡単です。簡単だけど、これ、ちゃんとやってください。私はたしかにノンネイティブなんですが、それだけに、ここはめっちゃ注意して学んできました。この入声を「テキトーに」されると、イラァッとするんですね。それ、通じないし、ちゃんとした台湾語じゃないから!!

入声の危機!?


 今、台湾の若者の間では、この入声をうまく発音できない人が急増しています(私の体感ですが、周りの台湾語研究者さん複数人も同感とのこと)。

 台湾語を漢字のみで表そうとしたり、台湾華語用の注音符号で無理くり表そうとしたり、漢字をナナメ読みしたりするから、そうなるんです。漢詩なんかやる前に、ちゃんと小学校で台湾語ローマ字をバッチリやるべきでしょ!!台湾語って、台湾の宝だよ!? 台湾が、中国じゃないことを一番手っ取り早く証明できる、一番の武器だよ? それをみすみす投げ捨てていいの?? 今、下の世代にちゃんと表記法を叩き込まなかったら、確実に衰退するよ!? …と常々言ってるのですが、なかなか学習時間を増やす方向にいかない。台湾の学校教育の抱える大きな課題です。…はああ。

台湾語、文字言語としても磨き上げよう!


 おっと、つい熱くなっちゃいました。でも本当にもったいないことなんです。私には子供が二人いるので実感としてよく知っているのですが、文字なんか知らなくても、もう5歳位で話し言葉としての母語はほぼ完成するんですね。でも、このインターネット全盛期において、小学生以上のコミュニケーションには、どうしても文字が必要です。文字言語として多くの人が使えるようにならなければ、コミュニケーション・ツールとして、絶対に華語に負けてしまいます。文字言語として浸透・発達しなければ、豊富な語彙を積み上げ、表現を磨き上げることができません。そうすれば、早晩、その言語は衰退していってしまいます。
 だから! 漢字でテキトーに当て字をすればいいやー、ではなく、きちんと台湾語ローマ字を学んでください、台湾のみんな! 伝われ、この想いー!!!(玉山に届くデシベルで!)
――結局、しっかり熱くなってしまいましたw 日本で私がヤイヤイ言っても仕方ないかもしれませんが、どうかこれが台湾の教育部のTOPを動かすムーブメントへと繋がってくれますように(願)!
<本稿書き下ろし>

【台文訳】

  我感覺最近ê少年人內底bē-hiáu講「入聲」ê人袂少.
  He明明sī華語ê影響, iáu-koh因為in差不多lóng m̄-bat羅馬字,beh讀台文ê時陣直接看漢字ê「意思」niā,所以in bē-hiáu正確ê「發音」.我感覺「入聲」sī咱台語êtsin 重要ê特色之一,ài保存繼承才著.

  咱台灣人ài先ē-hiáu使用台語羅馬字,mā ài傳教(thuân-kàu)hōo 囝兒序細(kiánn-jî-sī-sè)。
  Hiān-tsú-sî是國際網路ê時代,若bô-hoat-tō͘使用文字交流ê言語,ē真緊tō hông淘汰(tô-thài)
  現在一般人雖然加減ē-hiáu講台語,但是tī電腦phah字、寫電子批,大多數(tuā-to-sòo) lóng是用中文,tse對台語是tsiok大ê危機(guî-ki)

  所以我建議講:咱tio̍h-ài趕緊教/學台語ê正式表記法=羅馬字! 所有ê電視節目mā著愛補羅馬字才著.
  咱著愛修改教育政策, ài好好仔學台語羅馬字,勞力!
  

サポートいただけたらとても嬉しいです。どんなに少額でも、執筆活動にとって大きな励みになります。より良質の投稿や、書籍出版などの形で、ご恩返しをいたします。サポートどうかよろしくお願いいたします。