日中韓共通語彙集

Twitter(現X)で話題になった『日中韓共通語彙集』、先週アクセスしようとしたら見つかりません。URLが変わったようです。

『日中韓共通語彙集』は日中韓三国協力事務局(Trilateral Cooperation Secretariat, TCS)が作成して公開しているものです。
『日中韓共通語彙集』には日本語版、中国語版、韓国語版があります。
日本語版
中国語版
韓国語版

『日中韓共通語彙集』は、「时间、時間、시간」など、伝統的な漢字の字体にすると同じ表記になる単語を集めています。
但し、日本語・中国語・韓国語で同じ意味というわけではありません。意味が異なる部分についての記述は〔〕で囲まれています。
例えば、日本語の「時間」には「時間の長さを計る単位、1日の長さを24に割った長さ」という意味もありますが、中国語にはありません。中国語では1日の長さを24に割った長さを表す単位の方は“小时xiǎoshí”、日本語の「1時間」は、中国語では“一个小时 yí ge xiǎoshí”と言います。

今回アクセスしてみて気づきましたが、日中韓三国協力事務局(Trilateral Cooperation Secretariat, TCS)は、『日中韓共通漢字ワークブック』も作成して公開しています。漢字やハングルの手書き練習用ページや、ゲームに使えるカード等があります。
日本語版
中国語版
韓国語版
ページ左が日本語・中国語・韓国語の意味の解説です。例文が()で囲まれていたら、それはその言語ではその意味項目はないので、他の言語の例文の訳文を書いているという意味です。
ページ右が中国語簡体字・日本漢字・ハングルの手書き練習用のページになっています。

オタクな中国語教員。日本語母語話者向けの中国語初級教材をPDFとEPUBで作っています。