見出し画像

日本語って、難しいんです。

おはようございます。
最近トロントに住んでいても、よく日本語も見かけるようになったのですが、やはり日本人だから目がいってしまったりしやすくて、間違い探しするわけでもなく、気づいてしまうことも多く、韓国人や中国人の人たちは私が日本人と言うだけで日本語を話してきたりするけれど、大概は意味が違ったり会話が成り立たなかったり、私もいちいち間違いを指摘せず、そのまま自分なりに察して答えていますが、日本語って、やはり難しいなと感じました。


そんな私も、20年以上日本を離れて暮らしてると、日本語を忘れてしまうことも多くて、昨日は“救出”という言葉を漢字に変換するのに、なかなか当てはまる字が見つからず、“キュウシツ”ではなく、“キュウシュツ”なんだと気づき、そんな日本語のレベルが下がっていくのを食い止めようとNoteを始めたことを思い出しました。

Noteの読み物から、今の日本を知ることもできるし、自分の出来事も文章にしてみると自分の記録となって面白いコトに気づくことが多くなりました。


20年近く前にエアーショーを友人と屋上で見ていた時に、私の日本語に反応して、年老いた日系カナディアンのマツバラ氏に声をかけて頂きましたが、彼は英語のみで日本語が話せないという戦争中に日系人はキャンプに入れられたりしてちょっとした差別を受けたこともあり、カナダでは日本語を話せない日系人も多くいることに気づきました。

そんな彼への郵便物を昨日見つけて、まだマツバラ氏も同じコンドミニアムに住んでるのか、貸してるのか、本人はオークヴィルに家があるって言ってたけれど、まだ所有してるんだなとふとホッとしたのでした。


そして、昨日はインスタグラムのメッセージのやり取りで、韓国人グレースと繋がってる韓国人の方とのやり取りでも、彼は日本語が話せるわけではなく、通訳転換でも使ってるのか、

韓国人のグレースの名前も、通訳変換してしまって、“恵み”となってるけれど、Graceって、“グレース”日本語変換するとというか、韓国語では日本語変換が“恵み”となってることに気付いたのでした。😉

それにしても変な日本語が飛び交う中、中国人や韓国人の人たちアジア人の間違い関係なく、サウンズライクokみたいな感覚で使える勇気を出して、日本語を忘れたくないと私も必死でしがみついています。


日本語って、良いなぁと思っています。

こういう間違いがわかるって、日本人なんだなって、自分で嬉しくなるんですよね。😉

あと変な日本語も、説明できないこともいっぱいあるんですね。だから、面白いってだけで、コレも文化なんだなぁって、思います。😊


変な日本語で
ホンモノか偽物か、見分けつく時もあります。

コンマリさんがGoogleの新しい翻訳機能の宣伝していましたから、コレからはもっと正しい日本語が飛び交うことを願ってもいます。

AIだったら、そういうことも起きそう!

続く

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?