初めてのポルトガル語🇧🇷🇵🇹 ~ありがとう編~
皆様、Bom dia! (おはようございます!)
本日の、「初めてのポルトガル語🇧🇷🇵🇹」
今日はありがとうの伝え方を学びたいと思います。
日々、お世話になってる方にポルトガル語でお礼を言う
なんか素敵ですね。
それでは早速
ありがとうは Obrigado (オブリガード) / Obrigada (オブリガーダ)
と言います。
何故二通りあるのか。
これ実は男性と女性で言い方が異なるのです。
男性が言う場合は Obrigado
女性が言う場合は Obrigada
と語尾がoかaに変化します。
Obrigado/Obrigadaは元々’’obrigar’’という「義務を負わせる、強制する、恩恵を施す」といった意味の動詞の過去分詞形です。
つまり直訳すると、Obrigado/Obrigadaは「恩を受けている、恩義を感じている」という意味になり、そこから「ありがとう」という言葉として使われていると言われています(諸説あるようです)。
何故男性と女性で言い方が異なるのかと申しますと。
前回も出てきた、男性名詞・女性名詞の話になってきます。
しかしこれも掘り下げるとなかなか長い話になるので、
今回は、そのまま
男性が言う場合は Obrigado
女性が言う場合は Obrigada
と覚えて頂ければと思います。
後日、男性名詞・女性名詞の話は記事に出来ればと考えています。
ちなみに、相手が男性・女性に関係なく、
自分が
男性であればObrigado
女性であれば Obrigada
となります。
そして、Obrigado/Obrigadaと言われた場合は、
De nada / ジ ナーダ (どういたしまして)
と言いましょう。
他にも、もっとフランクな言い方で
Valeu / ヴァレウ (ありがと)
という言い方もあります。かなり砕けた言い方なので、家族や友人同士で使います。
「どういたしまして」の言い方は他にも、
Não tem problema ナォン テン プロブレーマ / 気にしないで
Não faz mal ナォン ファス マウ / 気にしないで
という表現もあります。
もしよければ使ってみてください😀
今回はこれくらいにさせて頂きます!
Até a próxima! / アテ ア プロッスィマ (ではまた!)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?