I wish I were a bird,why?

英語を習う人は大体この文章

I wish I were a bird(私が鳥だったらいいのに).

を習うと思う。そのあとに続く文章は大体

Because I could fly to you(あなたの元へ飛んでいけるから).

みたいな感じだが、イエスキリストも、

鳥をご覧。鳥が生きていけるなら、人だって生きれる。

と言ってて、こっちは理解に苦しんだんだが、なんで、なんで、どういうこと?と思って、最初に立てた予想は

鳥はバカみたいに空を飛んでて、
地に足がついてないふらついたやつだからだ。

だったんだが、よくよく考えてみたら、

「食わせる苦労も知らずに雛はずっと巣の中にいて、飯くれ、飯くれ。って要求してて、親鳥に滅茶苦茶負担をかけてて、それでも親鳥は飯を探してくるんだから」

って事なんじゃないか。と思った。

のだめカンタービレで、絵描きがのだめのイメージを描いたのは餌を要求する巣いっぱいの雛で、スラムダンクで桜木花道が最初にしたのはフンフンフンディフェンスで、ジョジョのオラオラと無駄無駄。どれも枠いっぱいに埋める事を目指してて、

あー、ここか。と思った。

たどり着くのに相当時間がかかったな。

ま、作者逮捕されたけど、るろうに剣心の九頭龍閃みたいな技もあったし、FFにはみだれうち(まほうみだれうちも含む)もあったな。ま、だから、キリスト風(ふう)だと

I wish I were a bird,
because baby birds can eat well enough,
just by claiming for food.

って事なのかな。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?