見出し画像

L’amour l’amour l’amour 歌詞和訳

 今日はこれ。愛、愛、愛。ラブ、ラブ、ラブ。アムール、アムール、アムール。


1. 歌詞&和訳

Nos ombres qui s'allongent
影が長くなって
Nos échanges qui se prolongent
やりとりも長引いて
Je veux écouter les mots que tu me dis tout bas
きみが言った言葉を聞きたくなって
Le soir, je veux tes bras dans mon dos
夕どき、きみの腕で背中を抱いてほしくて
Tes lèvres posées sur moi, quelque part
きみの唇を捺してほしくて、私のどこかに
Je veux qu'il n'y ait que toi et moi
ふたりきりになりたくて
Que l'on se protège
守ってほしくて、守ってあげたくて
J'veux pas d'amour étouffant nos habitudes et nos semaines
息の詰まるような愛はいらないの、日常が、平日があればいい
Qu'il n'y ait ni jeux ni jalousies ni sentiments de défaites
遊びも、嫉妬も、敗北感もなければいい
Je veux t'aimer comme j'aimerai la lumière du jour qui se lève
昇ってくる朝の光を愛すみたいに、きみを愛したいの
*****
J'étais ce jour de pluie
私の心の中はあんな雨模様で
J'étais cette triste mine (*1)
あんなにがっかりして
J'étais fâchée, contrariée par l'amour
イラっとしてむかついてたのは、愛のせいね
J'étais usée de forcer le désir
望みすぎてすり減って
Je sais qu'au fond l'amour l'amour l'amour sans toi
わかってるの、愛は、愛は、愛は、きみがいなきゃ
N'a pas de raisons
意味がないの
*****
L'or de ta voix
こがね色に響く声も
L'aplomb de tes mots (*2)
心に深くしみるような言葉も
Le courage de tes opinions (*3)
自分を貫く信念も
Ton corps imparfait (*4)
ちょっとだらしない体も
Que j'ai fini par aimer
最終的に好きになっちゃう
Et le refrain de tes chansons
あときみの歌のサビも
Car tu es toi, tu es tout simplement toi
だってきみはきみだから、きみでしかないから
Et même si je dis toujours que c'est la première fois
私がたとえ、こんな気持ちになるのは
Que je ressens ça pour toi

きみが初めてだよって言い続けても
Et même si je dis toujours les mêmes promesses
私がたとえ同じような約束をし続けても
Je t'assure, c'est différent
全部違うの、断言するわ
J'ai longtemps cherché ce qui me rendait heureuse
自分を幸せにしてくれるものをずっと探してた
Et j'ai longtemps cherché quelles étaient mes limites
どこが私の限界なのかもずっと探してた
J'ai longtemps cherché et même si j'ai pas tout trouvé
ずっと探してたし、全部は見つけられなくても
Je veux continuer à me connaître avec toi (*5)
これからもきみと一緒に、自分を知っていきたいの
***** REFRAIN *****
***** REFRAIN *****


2. 補注

 (*1) faire triste mine「悲しげな顔をする」

 (*2) ここでの aplomb は「落ち着き」かなぁ。plomb「鉛」が女性名詞なら l’or と la plomb の対比かも……とも思ったけど、男性名詞なのでどうやら見当違いのよう。

 (*3) avoir le courage de ses opinions「信念を持って自分の意見を貫き通す」というイディオムがあるそう。

 (*4) corps imparfait は、五体不満足とかそういう話ではなく、モデルさんとかみたいに鍛えられていない、いわゆる中肉中背みたいな、そういう体のこと。

 Google で "corps imparfait" と検索して真っ先に表示されたのがこのサイト。全文フランス語だけどよかったら。(なぜかサムネイルで文字化けしてるけど全く問題ないです😅)

 (*5) se connaître は「知り合う」っていう意味もあるけど、この場合は複数人が主語になるのが普通で、しかも「知り合い続ける」だとおかしいよね。ということで、今回は「自分について知る」の意味。


3. 次の曲



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?