見出し画像

意味と背景を調べながら歌詞の和訳を完成させるまでのメモ【Ku'u Pua 'Ilima】

記事のタイトルにある「意味と背景を調べながら歌詞の和訳を完成させる」は、私の「ハワイ語勉強法」です。
これしかしていませんが、100曲を超えたあたりから、語彙や知識の「塵(ちり)積(つも)」が「山」として姿を現し、「読み解く力」がついたことを実感しました。

ひとつの文章を腹落ちさせるのに何日もかかったり、調べても分からずじまいなことも少なくありません。ですが、その過程で見つけた「情報」や「知識」は全く無駄になっていません。それどころか財産と言ってもよいくらいです。

この「財産」は、もしかして、どこかでおなじく奮闘している「フラを学ぶ仲間」の役に立つかもしれない。そう思い、「メモ」として書き留めておくことにしました。

ゴールのないフラ道、 'olu'olu ka mana'oを忘れずに、お互い歩き続けましょう。いつか会えたら称え合いましょう。

Aloha!

今回はKuʻu Pua ʻIlimaを取り上げます。

どこまでもハッピーなラブソングです。ぜひ、歌詞を知ってから聴いてみてください。

きっと好きになると思います(踊ると、もっと好きになります)!

では、読み解いていきます。


ハワイ語の歌詞を手に入れる

いつもどおり、まずHuapalaを見ます。Ku'u Pua 'Ilimaは最近の曲だからか、ありませんでした。ネットで検索しても「公式」っぽいものが見つかりません。AmazonでCDを買った人のレビューを見ると、どうやら歌詞カードは付いていない模様。

こんな時は「音源を聴いて文字起こし」します。

やり方は次のとおり。

1.耳で聞いたとおりに書く
2.曖昧な単語をHawaiian Dictionaryで確認 (特にオキナとカハコー)

このmeleは定型句(eia lā ʻoe, aloha wau 'ia 'oeなど)がたくさんあるので書き起こしやすかったです。

完成ました。

Ku‘u Pua ‘Ilima(音源から文字起こし)

★hui
Eia lā ‘oe e ku‘u līhau
Na ka makani lau aheahe
‘O ‘oe a ‘o wau i ka pō la‘ila‘i
Ho‘opumehana i ke aloha

■Verse1
Hi‘ipo‘i mau nō
Na‘u ‘oe a mau loa
Ua nani ku‘u pua ‘ilima
Aloha wau iā ‘oe

★hui

■Verse2
‘A‘ole nō e like me ‘oe
He nohea ‘oe i ku‘u maka
Ua nani ku‘u pua ‘ilima
Aloha wau iā ‘oe

★hui

■Verse3
Ha‘ina mai ka puana
Na‘u ‘oe a mau loa
Ua nani ku‘u pua ‘ilima
Aloha wau iā ‘oe

★hui
Ho‘opumehana i ke aloha


音源

オリジナル

作者本人のJosh Tatofi が歌っています。ドラマチックに歌い上げたりしないので気が付きにくいんですけど… Josh、めっちゃ歌うまいです!


ライブ動画

こちらもぜひ!


そろそろファンになってきましたよね。私もです。
ほかの歌もどうぞ。

表情と声色がリンクしていますよね。「歌詞の内容を理解して表現すると、こういう表情に自然となる」のお手本です。フラの表情もそうでありたいです。

気が付けば、すっかり Josh Tatofi推しです。

ということで、こちらのインタビューも聞いてみましょう。Ku'u Pua 'Ilimaどこ行った?ですが、いいんですよ。英語の勉強ってことにすれば。

作者については、ひとまず満腹になりました。

次は、訳すにあたってのヒントを探します。

このmeleにちなんだエピソードを探す

「恋人に贈るために作った」とか「母に捧げた」とか、なにかないかなーと思って検索してみました。

・タイトル「Ku'u Pua 'Ilima」で検索
・Josh Tatofiで検索
・アルバム名「Pua Kiele」で検索

いろいろ試しましたが、情報がありません。
幸い歌詞はシンプルなので、そのまんまで訳すことにします。

まずは。

ハワイ語翻訳の神ツールを準備

Hawaiian Dictionary

ご存知、ハワイ語のオンライン辞書です。これなくしては始まりません。

DeepL

超優秀な翻訳ツールです。DeepLを知ってしまったら、もうGoogle翻訳には戻れません。アプリもありますし、Chromeの拡張機能もあります。

はじめてのハワイ語

激推しのハワイ語の参考書です。13年間、愛用しています。


では、訳していきます。

■和訳メモ:hui

1行目 Eia lā ‘oe e ku‘u līhau
Kāwikaの出だし「Eia(いらっしゃる) nō(まさに) Kāwika(カラーカウア王)」にそっくりです。nōとlāはおなじ強意語なので訳せそうだけど、Hawaiian Dictionary(以下、辞書)を引きます。

Eia はhere, here is, here are, present(as response to roll call)とあるので、「ここに存在しています」という意味で合ってます。

例文を見ると「Eia ʻoe」があります。意味は、so you have come; well, here you are. 「(あなたは)来てくれたんだね」ってことですね。

さらに注釈として In a kindly voice eia ʻoe may be an affectionate welcome, but in an angry voice it indicates displeasure(優しい声では、eia ʻoe は愛情に満ちた歓迎の言葉かもしれないが、怒った声では、不快感を表す)とあります。

てことは、「会いたい(と思っていた大切な)人が自分のそばに来てくれて嬉しい」のだと想像できます。

ちなみに、AiaとEiaは親戚です。余裕がある人は、Aiaで始まるAia Lā 'O Peleの歌詞と、「はじめてのハワイ語(p78)」を確認しておきましょう!

は、こう覚えてしまっていいと思います。
・kaが付けば「sun」か「day」
・そうでなければ「拍子とり」か「強意語」
今回は「強意語」ですね。

'oeはご存知、you(あなた)ですが、辞書の1番目に出てくるのは、意外にも別の意味で、Resembling, like(〜に似ている)なんです。この使い方、辞書の例文にもあるように Lili'u Eの4番に出てきます。

Kō kuli ē, nuku moi 'oe
あなたの(kō)膝(kuli)は、モイフィッシュ(moi)のくちばし(nuku)のよう('oe)

次のeは、Eia lā 'oeでいちど切り、 e ku'u līhauという一文としてとらえます。そうすると、「by」ではなく「文頭のe」として考えることができます。

文頭のeは、「感嘆」「命令」「勧誘」のどれか。後に続く語が名詞なら「感嘆」です。「おお!」みたいな。

ku'u は「深い愛情を持って表す場合のmy」。フラソングに頻繁に登場しますよね。確実に理解しておきたいので、辞書を引き、3番を見ます。

My, mine (this form may replace both kaʻu and koʻu; it is frequently used before ipo and lei and kinship terms and expresses affection.

ふむふむ(もちろんDeepLの助けを借りています)。ku'u ipoとかku'u lei、よく見ますし、この歌のタイトルのようにpuaが続くことも多いですよね。うん、納得。

さいごはlīhau。辞書を引くと、
Gentle cool rain that was considered lucky for fishermen(優しく涼しい雨)
moist and fresh, as plants in the dew or rain(露や雨に濡れた植物のようにしっとりとして新鮮な)
cool, fresh, as dew-laden air(露を含んだ空気のように涼しくて新鮮な)
とあります。

このmeleのタイトルはKu'u Pua 'Ilimaなので、作者は、大切な人を「しっとりと潤うフレッシュな 'Ilimaの花」にたとえているのだと推測できます。

'ilimaは、オアフ島を表す花で、王族の花としても有名です。小さな黄色い花は一見「地味」なんですが、ハワイアンソングでは花の見た目より、その花が「意味するところ」が重要です。この記事で確認しておきましょう。

'ilimaがいかに「特別な花」なのか、よくわかります。ku'u(僕の大切な) pua 'ilima(イリマの花)は、きっと作者の超スペシャルな人なのでしょう。

ところで、meleに出てきた花は、ハワイで実物を見たくないですか?

咲いているのに分からず素通りしてしまうと悲しいので、Googleで'ilima flowerを画像検索して「ビジュアル」も押さえておきましょう(これは見落とすかも、ってくらい素朴ですよね!)。

あと、完全に余談ですが、私はlīhauが出てくると、キョンキョンの優しい雨が聴きたくなります。

このキョンキョン、声も含めてlīhauだなあと思います。てか、かわいい!木枯らしに抱かれても見ずにはおれません。

ここまでをふまえて、1行目を訳してみます。

ここから先は

2,820字 / 2ファイル

¥ 500

いただいたサポートは、オンラインフラ講座KAULAを「より良い学び場」にするための活動に使わせていただきます。よろしければサポートお願いします!