見出し画像

食べられないものは…【英語学習記録⑧】

私は小さい頃からあまり好き嫌いがなくて、『食べられない』ということで苦労したことはほとんどありません。
むしろ食べることが大好きで、ダイエットの意志が続かないことが悩み^^;

そんな私ですが、ある食べ物だけはどうしても食べられません…

今回は、SpeakNowの質疑応答で、『食べられないもの』について話してみました。


【録音・英文】
I can’t eat raw eggs and coriander.
I dislike coriander’s smell, because it is similar to insects.
In Japan, we sometimes eat rice with raw eggs, but I haven’t been able to eat it since I was a child.
I don’t like the feel when I eat raw eggs.

【録音・日本語訳】
私は生卵とパクチーが食べられません。
私はパクチーの臭いが嫌いです。虫に似た臭いがするからです。
日本では、時々生卵かけご飯を食べますが、私は子どもの頃から食べられません。
生卵の食感が好きではないです。

【講師レビュー】
Hello, Aya. Thank you so much for sharing.
A lot of people don't like the taste of coriander. And usually people say it's because of the taste.
Because it tastes like toothpaste or grass, but you said it tastes like insects, so it was really interesting to hear what you had to say about it.
And just for a tip, so when you talk about the feeling of something, you can say it's the texture. “You don't like the texture of raw eggs.”
And that's a great job and thank you so much.

【講師レビュー・訳】
こんにちは、Ayaさん。シェアしてくださって、本当にありがとうございます。
コリアンダーの味が嫌いな人は多いですね。そしてたいてい、味のせいだと言われます。
歯磨き粉や草のような味がするからですが、あなたは虫のような味がすると言っていたので、お話を伺ってとても興味深かったです。
あと、ヒントなんですが、何かの感触を語るときに、”the texture”と言えます。
“You don't like the texture of raw eggs.” です。
とても良かったです。本当にありがとうございました。


パクチー、歯磨き粉や草のような味と言われてるの?
私にとってはそんなに爽やかなものではなく、私は何度かいでもカメムシの臭いにしか感じません…(パクチー好きな方、ごめんなさい)

本当は『カメムシのような臭い』と表現したかったんですが、『カメムシ』という単語が分からなかったので、私の知ってる言葉で表現を…と思った結果『虫のような臭い』となりました。

先生からのコメントで “you said it tastes like insects“ とあるけど、私の文章だと『虫のような味がする』という意味だと勘違いされてしまうのかな?
一応、”smell” と言ってはいるけど…
さすがに、虫を食べたことはないです(笑)

“texture” は触った感触を表すイメージがあったけど、『食感』も表せるんですね!
生卵の食感、本当に苦手なんですよ…
卵焼きとか、火を通した卵料理は大好きなんですけどね〜

海外の方って、生卵は食べるのかな?
気になるので、調べてみようと思います!


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?