見出し画像

3分韓国語:호랑이도 제 말하면 온다(第112回)

안녕~! 韓国語とっちゃんです。実は3月末に引っ越しをしまして、バタバタしていて投稿できませんでした〜^^;引越しって大変ですね!そして、初の東京暮らしです。

さて、ことわざは今回でいったん終了にします。
本当は、まだいくつか紹介したかったんですが、合成母音が出てくるものが多く、泣く泣く断念です。残りは、合成母音を一通り紹介した後に紹介してもいいかもですね。

次回から、「最近の新しい言葉」をご紹介して、その後いよいよ合成母音に進みたいと思います。合成母音までやれば、一通り文字の説明は終わりになります。

本日の言葉の発音

本日の言葉ですね。いつも通り、発音から確認します。

・호랑이도 제 말하면 온다(ホランイド チェ マラミョン オンダ)
 ㅎ(は行)+ㅗ(お;o)=호(ホ)、ㄹ(ら行)+ㅏ(あ;a)+ㅇ(ん;ng)=랑(ラン)、ㅇ(あ行)+ㅣ(い;i)=이(イ)、ㄷ(だ行)+ㅗ(お;o)=도(ド)
 ㅈ(じゃ行)+ㅔ(え;e)=제(ジェ)
 ㅁ(ま行)+ㅏ(あ;a)+ㄹ(る;l)=말(マル)、ㅎ(は行)+ㅏ(あ;a)=하(ハ)、 ㅁ(ま行)+ㅕ(よ;yo)+ㄴ(ん;n)=면(ミョン)
 ㅇ(あ行)+ㅗ(お;o)+ㄴ(ん;n)=온(オン)、ㄷ(だ行)+ㅏ(あ;a)=다(ダ)

パッチムが出てきたら、すぐに連音化を疑ってください。今回もありますね。
말(マル)と하(ハ)がくっつくと、말하(マラ)になります。
パッチムㄹ(る;l)の次が、ㅎ(は行)で、「は行」に代わって「ら行」になってしまうためです。

発音についてもう一点。
ㅈ(じゃ行)+ㅔ(え;e)で、本来は「じぇ」という発音になるところ、
ここでは「チェ」になります。こちら、習慣的にそうなる、という感じで説明が困難です。「じぇ」と発音しても通じます。
(そもそも韓国語には、濁る・濁らないの概念が無いと以前に説明しました。)

本日の言葉の意味

次に意味です。単語それぞれの意味を説明しますので、それらをつなげるだけで、
けっこう簡単に類推できると思います。

”호랑이”が、「虎」。”도”が、「~も」。”제”が、「私の」。”말”が、「話、言葉」。”하”が、「する」。”면”が、「~れば(仮定)」。”온다”が、「来る」。

”호랑이(虎) 도(も) 제(私の) 말(話) 하(する) 면(れば) 온다(来る)”

「虎も、私(自分)の話をすれば来る。」

さあ、どういう意味でしょうか?? 


日本のことわざで言えば、「噂をすれば影」です。
「虎の話をしていたら、本当に虎が来るぞ!(だから、虎の話はするな)」という感じの意味です。

韓国の昔話などには、よく虎が登場します。しかも、怖いものの象徴として描かれることが多いです。だからでしょうか、このことわざの中でも、来てほしくないものの例えとして、虎になっています。いかにも韓国らしいことわざです。


わたしはある時、韓国語のことわざについて発表する機会があり、日中韓の似ていることわざ255組を比較したことがあります。
韓国語のことわざの特徴は、「牛」「ネズミ」「米・飯」「もち」の登場することわざが多い、ということでした。「米・飯」「もち」とか、いかにも韓国らしい感じがします。

本日はここまで! 그럼 또 만나요~! 안녕~!

いただいたサポートは、韓国ネタを仕入れるための韓国旅行のために積み立てさせていただきます!!カムサハムニダ〜 ^ ^