「たくさん」の表現も、ハワイ語と英語で異なる*ハワイ語の文法*Nui + 所有
今回のハワイ語文法noteは「所有」の表現の続きで、「Nui(発音:ヌイ)」を使って、「たくさん持っている(have a lot ...)/とても(very)」を表現していきます。
(ハワイ語のクラス、1回だけ休んでしまったことがあるのですが、このあたりは休んでいたようで…メモが何もない上に、まったく記憶にない文法ポイントでした。)
【写真:マノアの滝。水がたくさん。雨もたくさん降る場所。】
*Ka Pepeke Nonoʻa me Nui(Nuiを使った文法)*
ハワイ語の考え方では、英語や日本語で「誰々が、~をたくさん持っている(someone has a lot of something)」と言う代わりに、「誰々の~は、豊富だ(something of his is plentiful)」という表現をします。
<基本の構文(2種類ある)>
Nui + ko/kā + Possessor(所有者) + Thing possessed(対象のモノ)
Nui + ke/ka/ā + Thing possessed(対象のモノ) + o/ā + Possessor(所有者)
In Hawaiian, instead of saying "someone has a lot of something," you say that something of his is plentiful.
【写真:ダイアモンドヘッドの内側】
*「Nui」を使った文の、考え方/翻訳のプロセス*
・英語の考え方:Hawaii has a lot of mountains.(ハワイは、たくさんの山を持っています。)
ハワイ語に直訳:Nui ko Hawaiʻi mau kuahiwi.(ヌイ コ ハヴァイ・イ マウ クアヒヴィ)
しかし、ハワイ語の考え方では・・・
・ハワイ語の考え方:Hawaiʻi's mountains are plentiful.(ハワイの山々は、豊富です/たくさんです/いっぱいです。)
ハワイ語に直訳:Nui nā kuahiwi o Hawaiʻi.(ヌイ ナー クアヒヴィ オ ハヴァイ・イ)
…と、なります。
【写真:マノアの森の中の、レッド・ジンジャー(中央の赤いの)】
*「Nui」を使って「very」を表現する場合*
同じ構文で、英語の考え方で言う「very」を表現することがあります。
・英語の考え方:I am very happy.(私は、幸せです。)
ハワイ語に直訳:Nui koʻu hauʻoli.(ヌイ コ・ウ ハウ・オリ)
しかし、ハワイ語の考え方では・・・
・ハワイ語の考え方:My happiness is great.(私の幸せは、大きいです/たくさんです。)
ハワイ語に直訳:Nui ka hauʻoli oʻu.(ヌイ カ ハウ・オリ オ・ウ)
…と、なります。
【写真:うしろの崖みたいなのは、コオ・ラウ山脈】
ちなみに、「Nui(ヌイ)」単体は形容詞で、「big / large / great / many/ important」などの意味があります。
「Mahalo(マハロ/ありがとう)」という言葉は、聞いたことがある方も多いですよね。
「Mahalo nui loa(マハロ ヌイ ロア)」というふうに、「Nui(ヌイ)」を入れて使うことがあり、こちらは「Thank you very much.」に近い意味になります。
今回はここまで。A hui hou!
いただいたサポートは、ハワイ語を学んでいく上での書籍代として、大事に使わせていただきます。ハワイ語や英語文献から日本語に翻訳して、自分なりに解釈したことを発信していきます。どうぞよろしくお願いします!