見出し画像

あなたの愛は何のため?

「あなたの愛は何のため?」


それは

そこに愛があることを伝えるため

愛を広めよう

そうすれば愛される

そしたら

もっと愛を広めよう

誰にでも出来る簡単なこと

あなたの愛を広めれば良い

そこに愛があることを。

どこにでも愛はあるということを。

いつでも、そばに愛があるということを。

それを信じて明日へ向かって行こう

もし太陽が沈んでしまったとしてもね。


こんにちは。
いかがお過ごしでしょうか?
ジョニーエンジェル代表、キタです。

日本もコロナ収束に向かっているようですが、
東京は、まだもう少し余談の許さない状況、
休業要請を受けて休業中のライブハウス、
小岩ジョニーエンジェルから綴っています。

今日は一番下の息子が生まれた時に
何となく出てきたメロディを曲にして
英語でつけた歌詞を解説してみますね。

コロナ疲れを癒す一服の清涼剤となれば嬉しいです。
(ちなみに、このジャケット写真は、
生まれたばかりの息子と、今年の富士山からの初日の出、
「ダイヤモンド富士」をMIXしたものです。)

『ハロー、ハロー、君の人生にようこそ!
ハロー、僕の愛する君』

ここまでが最初の出だしなのですが、
Bメロ前から色々な解釈になると思うので、
パターンを並べてみますね。

『僕が君を愛したのと同じように
誰かを愛することが出来るのは
君だけなんだよ。』

もしくは、

『君だけが、
僕が君を愛したのと同じように
誰かを愛することが出来るんだよ。』

また、

『君だけが、
誰かを愛することが出来るんだよ。
僕が君を愛したのと同じようにね。』

どれが良いのかは聴き手の皆さんの解釈。

『まるで太陽の光を浴びているような感じだよ』
★SUN(太陽)とSON(息子)をかけています!
それ以外に深い意味はありませんがね。

今になって
直前の歌詞の意味からすれば
『It makes me feel the sun』
直訳(自分が太陽を感じる)
ではなく、
『It makes them feel the sun』
直訳(彼らに太陽を感じさせる)
にすれば良かったなと思ってます。
もー良いけど。

サビ部分
『教えてよ、どんな感じか
一緒に掴みにいくんだ!』

『君の愛は真実のため
明日を作り出そう!』

『もし太陽が沈んでしまってもね。』

サウンド的には壮大なイメージですが、
2行目の「Your love is for the real」
に多くの想いを詰めました。


君の愛は真実のため

この真実とは、

そこに愛があることに気がつくこと

全ての瞬間、

全ての場所に、

愛が満ち溢れていることに気づくこと

それを気づかせてあげること

それが君の愛なんだよ

つまり、

あなたの持って生まれた愛は

真実、

そこには愛があるという真実のために

生まれ持ってきた愛なのです。

最後にもう一度だけ、

「あなたの愛は何のため?」


それは

そこに愛があることを伝えるため

愛を広めよう

そうすれば愛される

そしたら

もっと愛を広めよう

誰にでも出来る簡単なこと

あなたの愛を広めれば良い

そこに愛があることを。

どこにでも愛はあるということを。

いつでも、そばに愛があるということを。

それを信じて明日へ向かって行こう

もし太陽が沈んでしまったとしてもね。


「Hello my sun」AK2 プロジェクト
hello hello
welcome to your life (no cry tonight)
hallo my love
you're the one

to love somebody
the way i love you so
it makes me feel the sun

tell me how your feel
let's get together
your love is for the real
let's make tomorrow

if sun goes down the way

この曲ができたエピソードを
STORY’S.jpで綴っています。
→ https://storys.jp/story/35524

ありがとうございました。

この休みの期間にネット上で有効活用できる様々なプラットホームを見つけましたので、またこういった記事なんかでも紹介していきたいと思います。

チェックしておいてくださいね。

ジョニーエンジェル代表 ATSUSHI KITA


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?