見出し画像

12/18 ニュースなスペイン語 Quirófano híbrido:ハイブリッド式手術室

世界の医学に節目(un hito en la medicina mundial)――。

今回の記事はこんな書き出しで始まる。

つまり、これからの医療が新しいフェーズに入ったことを意味する。

医療の新たな幕開けという偉業を成し遂げたのはマドリード市にあるグレゴリオ・マラニョン大学病院(Hospital Universitario Gregorio Marañón)だ。

この度マラニョン病院にお目見えした手術室は75平方メートル(75 metros cuadrados)ある。

約40畳に相当するから、ふたり暮らしの世帯向きのリビングくらいか。

この手術室には最新鋭(sin precedentes)の3Dプリンタ(impresión 3D)が設置されていて、術中に、患者ひとりひとりにあったサイズの部位を生成することが可能になる(fabricación intraoperatoria de productos sanitarios personalizados)という。

そして、3DによるX線透視技術(fluoroscopio 3D)を駆使することで、手術時間が劇的に短縮される(reducción significativa en la duración de las operaciones)だけでなく、これまで以上の正確性が実現される(la realización de estas con mayor exactitud)という。

この手術室は今年の2月に始動し、6月に初めての施術が行われて以来、治療に困難をきわめる(gran complejidad)15人患者に対して、整形手術(cirugía ortopédica)や腫瘍の手術(oncológica)を行ってきた。

週に10〜12件の手術が出来る(capacidad para entre 10 y 12 operaciones semanales)というので、本領が発揮されてないなぁと思ってたら、現在のところ、腫瘍の摘出(extirpar tumores)や骨の欠損の補修(cubrir déficits óseos )などの難しい施術にだけ使用されるようだ。

手術の際は、画像技師(técnicos de imagen)、X線技師(radiólogos)、外科医(cirujanos)、生物医学の専門医(ingenieros biomédicos) などの約12名の様々な分野の専門家たちの叡智が集結するとのこと。

ところで、今回、次世代の手術室が設置されたグレゴリオ・マラニョン大学病院は小欄でも度々登場し、世界初の手術を数々と達成してきた(2021年11月17日, etc.)。

やはり、節目を付けるにはそれ相応の実績が必要なんだね…。

写真は最新鋭の機材を設置したハイブリッド式の手術室。で、下の写真が医療スタッフの一部。

ん~、カッコいい。

出典
https://www-infobae-com.cdn.ampproject.org/v/s/www.infobae.com/espana/2023/12/16/un-hospital-espanol-inaugura-el-primer-quirofano-en-el-mundo-con-tecnologia-hibrida-e-impresion-3d/?amp_gsa=1&amp_js_v=a9&outputType=amp-type&usqp=mq331AQIUAKwASCAAgM%3D#amp_tf=%251%24s%20%E3%82%88%E3%82%8A&aoh=17027155766825&referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com&ampshare=https%3A%2F%2Fwww.infobae.com%2Fespana%2F2023%2F12%2F16%2Fun-hospital-espanol-inaugura-el-primer-quirofano-en-el-mundo-con-tecnologia-hibrida-e-impresion-3d%2F